محترم بھائی/بہن،
ان دو الفاظ کے حروفِ اصلی ایک جیسے ہیں اور ان کے مختلف معانی کے ساتھ ساتھ "جیسے” کے معنی میں بھی ان کا استعمال مشترک ہے۔
کا لفظ، اس معنی میں آتا ہے۔
ترکی زبان میں بھی یہ لفظ اسی معنی میں استعمال ہوتا ہے۔ مثال کے طور پر، یہ اصطلاح نقد رقم کی ایک قدر کو کسی دوسری قدر سے بدلنے کے معنی میں استعمال ہوتی ہے۔
زیادہ تر قبول کی جانے والی رائے کے مطابق، اس کے بیان کا مطلب یہ ہے:
– ایک انسان کے طور پر، ہم اس اصطلاح کو اس طرح سمجھ سکتے ہیں:
اس کے مطابق، اس کا نام کسی چیز کو متحرک کرنے/فعال کرنے، اس کی جگہ اور حالت کو تبدیل کرنے کے معنی میں آتا ہے۔
اس لفظ کا مطلب بھی یہی ہے۔ مثال کے طور پر: حدیث میں موجود یہ عبارت، اس معنی میں ہے۔
– ان عمومی وضاحتوں کے بعد، ہم محوّل اور مقلّب ناموں کے درمیان فرق کو اس طرح بیان کر سکتے ہیں:
– اگرچہ دونوں میں حرکت دینے اور تبدیل کرنے کا مفہوم ہے، لیکن لفظ کے ساتھ بیان کی جانے والی یہ حرکت اور تبدیلی کی حقیقت، اس بات کو ظاہر کرتی ہے۔
– مثال کے طور پر، "مقلب” کا لفظ اس شخص کے لیے زیادہ مناسب اور عام ہے جو کسی کتاب کے صفحات کو تیزی سے اور یکے بعد دیگرے پلٹتا ہے۔
اس کا نام اس بات کی طرف اشارہ کرتا ہے کہ وہ کائنات میں تمام امور کو چلاتا ہے اور لوگوں کو ایک حالت سے دوسری حالت میں منتقل کرتا ہے، جو انہیں متحرک اور ہدایت دیتا ہے۔
ایسا لگتا ہے کہ اس کا نام، عام معنوں میں، ہے، جبکہ اس کا نام، کے معنی میں آتا ہے۔
سلام اور دعا کے ساتھ…
سوالات کے ساتھ اسلام