
Дорогий брате/дорога сестро,
Ранні християнські автори повідомляють про існування Євангелія, названого Іменним Єврейсько-Арамейським, що означає «слово». Крім того, деякі західні вчені, які почали досліджувати Євангелія з XVIII століття, повідомляють, що до появи чотирьох Євангелій, які існують сьогодні, існувало єдине Євангеліє, і що існуючі Євангелія були написані з використанням цього Євангелія.
З цих дослідників Ленсінг у кінці XVIII століття висунув тезу про існування до чотирьох Євангелій первісного Євангелія, мовою якого була арамейська, і що Матвій, Марк і Лука використовували його при написанні своїх Євангелій.
Й. Г. Айххорн також повідомляє про існування цього первісного оригіналу. На думку Й. Велльгаузена, цей первісний оригінал належить Марку. Марк написав цей первісний оригінал арабською мовою, а згодом розширив його та переклав грецькою. На його думку, Євангелія від Матвія та Луки були написані з використанням цього арабського оригіналу та його грецького перекладу. За Занном, цей оригінал належить не Марку, а Матвію. Існуючі нині Євангелія від Матвія та Марка були написані з використанням цього оригіналу.
Л. Ваганей стверджує, що оригінальний текст належить Маркусу, і що Маркус написав його, використовуючи проповіді Петра. На його думку, Євангеліє від Матвія було скопійоване з цього оригінального арамейського тексту. Матвій і Лука, які писали грецькою мовою, написали свої Євангелія, спираючись на Євангелія від Марка і Матвія, написані арамейською мовою.
Деякі дослідники Євангелій вважають, що до появи сучасних Євангелій існували окремі, короткі письмові фрагменти, що містили слова та чудеса Ісуса Христа. Автори сучасних Євангелій використовували ці фрагменти під час написання своїх праць.
Одним з них є неопублікована праця Абдуррахмана Айгуна. Ця праця була написана в 1942 році.
Також відомо, що в 1984 році в печері поблизу Хакарі було знайдено книгу, написану арамейською мовою та сирійським алфавітом, і що це була Євангелія від Варнави, яку було вилучено під час спроби її незаконного вивезення за кордон.
Крім того, у 1988 році була опублікована праця, перекладена з англійської мови на турецьку Мехметом Йилдизом під назвою ” .
З повагою та найкращими побажаннями…
Іслам у питаннях та відповідях