— І воістину, Ми ниспослали його (Коран) арабською мовою, щоб ви розуміли… (Йосип, 2)
– Тут у сурі не сказано “аль-Кур’ан”, а “Кур’анен”. Чому використовується неозначений артикль?
– Що мається на увазі під будь-яким Кораном, про який тут згадується?
Дорогий брате/дорога сестро,
У першому аяті сури йдеться про
“книга”
мається на увазі сура Юсуф.
“Ми його збили.”
що означає
“Інна анзальнаху”
в якому
“ху”
Займенник належить до книги, тобто до сури Юсуф.
У другому вірші згадується
“Коран”
слово,
“Ми послали його”
Це відмінок займенника.
Отже, значення цього вірша таке:
“Безперечно, Ми звеличуємо його/Книгу/суру Юсуф,
-щоб ви подумали і зрозуміли-
Коран арабською мовою
(один сур)
якщо ми його завантажили.
Оскільки стан, як правило, є некротичним,
“Коран”
прийшов у вигляді некро.
З повагою та найкращими побажаннями…
Іслам у питаннях та відповідях