Чи стосується “Хурі” як чоловіків, так і жінок? Чи правильно звертатися до “Нурі” в жіночому роді?

Деталі запиту


– Це слово «хур», яке також зустрічається в Корані. Але слово «хур» використовується як для чоловічого, так і для жіночого роду. Тобто це слово «чоловічого»

гавер

і жіночий рід

‘хавра’

Це множина слова. Як правильно говорити про жінок/хурій, так само правильно говорити про чоловіків/Нурі. Тобто;

“хур”;

“Це чисті дружини в раю, без розрізнення між чоловіками та жінками. Це ‘Езв’адж мутахар’ат”.


– Що ви скажете про ідеали, які тут представлені? Чи охоплюють хурі як чоловіків, так і жінок?

Відповідь

Дорогий брате/дорога сестро,


– ХУР

Це слово є відмінним прикметником. Його шаблон…

“Еф’алу-Фа’ла”

є. Множина як для чоловічої, так і для жіночої форми однакова, тобто

“Фу’ль”

має такий вигляд. Наприклад, для людей з червоною шкірою

“Емару (чоловічий рід) – Хамрау (жіночий рід) – Хумур (спільна множина)”

використовується шаблон. Також, для тих, хто має косоокість

“А’веро-Авров-УР”

Використовується. Так само, для людей з білою шкірою використовується вислів “Ахверу-Хавру-Хур”.

– Як видно з цих пояснень, у Корані використовується слово «

ХУР”

слово є множинним числом, яке використовується як для чоловічої форми /Ahver, так і для жіночої /Havra. Однак, в арабській мові ми розуміємо, що означають подібні слова, завдяки певним ознакам, що містяться в цих виразах.

– Отже,

ХУР

слова

Чи існує можливість, що цей вислів у Корані також використовувався для позначення чоловіків?

Відповідь на це питання

“Абсолютно ні”

тому що:


а)

В арабській мові прикметники підпорядковуються іменнику за родом (чоловинний/жіночий). Згідно з цим правилом, у 72-му вірші сури Ар-Рахман…

“Хурун Максуратун філь-Хіям”

у реченні, де слово HUR використовується як прикметник

“Максурат”

слово

жіночий рід / жіночий відмінок

це слово. Як ознака, це слово характеризує

ХУР

це також вказує на те, що це слово належить до жіночого роду.


б)

В арабській мові для чоловіків та жінок використовуються різні займенники. Завдяки цим займенникам ми можемо зрозуміти, чи стосується відповідне слово чоловічої, чи жіночої статі.

– Наприклад, у 74-му вірші сури Ар-Рахман, де йдеться про

“Не було такого, щоб вони не зазнали бід перед ними, і не буде”

включено в речення

“Хюнне”

Це займенник, що вказує на жіночий множинний відмінок і належить до слова HUR. Це беззаперечно показує, що слово HUR, використане тут, відноситься до жінок, а не до чоловіків.

– Також у цьому вірші

“ті, хто раніше не контактував з хурі”

використовується для позначення i

«Перед ними»

Займенник також використовується для чоловіків. Це є чіткою ознакою того, що слово HUR використовується для жінок.


с)

У 54-му вірші сури Духан

«і ми дали їм дружин з хуриін»

включено в речення

“Хум”

Займенник тут є займенником третьої особи множини чоловічого роду. Якщо тут Хура вважати чоловіком, то…

“чоловіки одружуються з чоловіками”

може бути предметом обговорення, але його хибність очевидна.

Отже, слово “ХУР” у цьому вірші не може мати іншого значення, крім як “пані”.


d)

Переклад 48-го та 49-го віршів сури ас-Сафіт (37:48-49) наступний:


«Поруч з ними – Хури/дівчини з великими очима, які не відводять від них погляд. Наче вони – яйця, загорнуті та сховані».

Тут явно

“Хур”

Незважаючи на те, що це слово не використовується, згадування тих самих якостей, що й у попередніх віршах, вказує на те, що це також стосується Хурі, і так це розуміється в тлумаченнях. Тепер давайте розглянемо вирази, що використовуються в цьому вірші;

Перше слово

“інде-хум”

Вживання займенника “hüm” (в значенні “вони”) у вищезазначеному виразі стосується чоловічої статі.

Друге слово, яке

«касирату-т-тарфі»

Слово “kasırat” (ті, хто не відводять погляд від своїх чоловіків) є множинним числом для позначення жінок/жіночої статі.

Третє слово,

“ÎN”

(великоокий) – це ознака. Цей прикметник не використовується для чоловіків.

“Чоловік з великими очима”

Це висловлювання не дуже приємне. Але ця риса є частиною жіночої краси.

Четверте слово,

«Якби вони були закритими, захищеними яйцями»

це визначення має значення лише тоді, коли застосовується до жінок. До того ж,

“Ke-enne hünne”

(якби вони) – займенник hünne (вони) використовується лише для жінок.


е)

У перекладі, як зазначено в 22-23 віршах сури Вакіа

“І ніколи не бачив світла дня”

приховані перлини

як

білошкірий

(хура), великоокі дружини…”

Прикметники, що використовуються в цьому виразі, застосовуються до жінок, а не до чоловіків. Всі знають, що такі характеристики не притаманні чоловікам, а прикметники, що стосуються прикрас і оздоблення, застосовуються до жінок.

Отже, всі ці пояснення чітко показують, що слово HUR, яке зустрічається в Корані, використовувалося для позначення жінок.


f)

Пророк Мухаммед (мир йому) вважав Хурі жінок раю.

(Наприклад, див. Муслім, Іман, 311; Тірмізі, Фадаїлуль-джихад, 25)

– У Мусліма

“zevcetahu”

(у чоловіка дві дружини), а в Тірмізі:

“…і дружиною з-поміж хориї…”

Використано вислів “(Хурі від… пані)”, що неможливо тлумачити як чоловіка.


г)

Уся умма/ісламські вчені одностайно прийняли думку, що під хурами маються на увазі жінки в раю.

Протистояти всім цим фактам можна лише

з зухвалістю, що випливає з незнання

Це можливо. Про це можна говорити ще багато, але наразі ми обмежуємося цим.


З повагою та найкращими побажаннями…

Іслам у питаннях та відповідях

Останні Питання

Питання Дня