Чи говорить 44-й вірш сури Зухруф про те, що Корана достатньо?

Деталі запиту


– Деякі люди кажуть, що достатньо лише Корану, і наводять як доказ 44-й вірш сури Зухруф.

– Ми бачимо, що в перекладах аятів використовується переклад “Вас будуть запитувати про це”, і намагаються використовувати цей переклад як аргумент для відкидання знань, що не містяться в Корані (Хадіс-Сунна).

Відповідь

Дорогий брате/дорога сестро,

Можливий переклад відповідного аяту може бути таким:



«Безперечно, цей Коран – напуття та честь для тебе та твого народу, і в майбутньому…»

(у день страшного суду від нього)

“Вас будуть перевіряти / вас притягнуть до відповідальності.”



(Зухруф, 43/44)

.

– Майже в усіх десятках джерел тлумачення, які ми могли знайти, згадується…

“згадування”

Це поняття тлумачиться як порада, особливо в значенні честі. Тобто, те, що цей Коран був посланий Пророку Мухаммеду (мир йому) арабською мовою та діалектом племені Курайш, надало йому, Курайшітам та іншим арабам виняткову честь. Тому першими, хто повинен вірити в цей Коран і дотримуватися його заповідей та заборон, повинні бути Курайшіти та інші араби.




“З вас будуть згодом з’ясовувати подробиці”


Для пояснення речення, що містить переклад, корисно викласти інформацію у декількох пунктах:


а.

По-перше, у вірші,

“Вас будуть запитувати про Коран”

Такого виразу не існує. Вираз, що означає запит.

“тусел’ун”

Об’єкт/додаток дієслова не виражений. Тільки


“Вас будуть допитувати”


Як було зазначено. Це привертає увагу.


б.

Саме тому предмет запитання в аяті трактується по-різному:


1.

Вас запитають, чи ви висловили подяку за таку велику милість, як Коран.


2.

Ті, хто заперечує Коран,

“Чому ви збрехали?”

їх чекає засудження та докір у відповідь на таке питання.


3.

Ті, хто вірить у Коран,

“Чи дотримувалися ви заповідей та заборон Корана?”

їх будуть допитувати.

(див. Разі, Куртубі, відповідне місце)


с.

Зниження Корану на арабській мові до пророка Мухаммеда (мир йому), який належав до племені Курейш, є для них великою честю, але водночас і важливим повчанням. Адже араби, які розуміють Коран краще за всіх, повинні дотримуватися його заповідей та заборон більше за всіх.


“Попередьте своїх близьких родичів.”





(Аш-Шуара, 26/214)

У перекладі цього аяту також йдеться про те, що, перш за все, слід нагадати курейшитам про їхню відповідальність.

Однак, те, що курейшітів було обрано першими, не означає, що інші люди взагалі не були обраними.

(див. Ібн Касир, відповідний розділ)


д.

Згадано в аяті

“tüs’elûn”

фактичний,

-невідомої ємності-

як це може означати розпитування,

“бути запитаним / бути підданим запитанням”

це також означає.

Отже, цей вислів у вірші слід розуміти так:

“У майбутньому ви”

-О, Курайшіти, араби!

Завдяки честі, яку вам надав Коран, ви будете обізнані з різними галузями знань, люди з усього світу будуть приходити до вас, щоб скористатися вашими знаннями, будуть вашими учнями, будуть вважати вас вчителем, і будуть звертатися до вас з усіма питаннями, що стосуються релігії та світу. Тобто ви будете в положенні вчених, до яких звертаються за порадою.

(див. ель-Бікай, тлумачення відповідного аяту)

І історія це підтвердила.


е.

Однак, у вірші

“Вас будуть судити лише за Кораном”.

у формі

“призначення, розподіл”

немає жодних записів, що вказують на це. У вірші

“Те, що курейшітів було обрано першими, не означає, що інших людей взагалі не було враховано”.

такий як,


“Вас будуть запитувати про Коран”


з вищезазначеного висловлювання

“Вас не будуть перевіряти на знання сунни та хадисів”

з цього нічого не випливає. До того ж, тут йдеться про Коран. На такому рівні

“Вас будуть запитувати про Коран.”

Цей вираз є проявом красномовства.


f. Коран також містить і охоплює сунну.

Бути поставленим перед судом за допомогою Корана означає також бути поставленим перед судом за допомогою сунни.


“Обов’язково,

Пророк

для тих з вас, хто сподівається на зустріч з Аллахом і на наступний світ, і хто багато згадує Аллаха.

Це чудовий приклад.




(Ахзаб, 33/21)

Згадано в цьому вірші

“стати взірцем”

Це означає дотримуватися сунни, яка складається зі слів, вчинків і схвалення вчинків Пророка Мухаммеда (мир йому).

(див. Абдулгані Абдульхалік, “Худжіят ас-Сунна”, стор. 304)




Хто слухається Пророка

, тим самим він показує послух Богові”


(Ан-Ніса, 4/80),


“Коли Аллах і Його Посланець постановили щось, то віруючий чоловік і жінка не мають права змінювати це.”

вони не мають права вибору відповідно до своїх бажань.

Хто протидіє Аллаху та Його Посланцю, той впаде у явне заблудження.


(Ахзаб, 33/36)

У перекладі цих аятів, послух Пророку Мухаммеду (мир йому) прирівнюється до послуху Богові.


“Ні, клянуся Твоїм Господом! Вони не стануть вірними, доки не поставлять Тебе арбітром у своїх суперечках і не приймуть Твоє рішення повністю, без жодних заперечень.”

вони не стануть віруючими.




(Ан-Ніса, 4/65)

У перекладі цього аяту особлива увага приділяється місцю сунни Пророка Мухаммеда (мир йому) у релігії.

Імам Шафії також згадував цей вірш як доказ того, що Пророк Мухаммед (мир йому) виносив рішення у справі, яка не була чітко визначена в Корані, і це показує, що сунна Пророка Мухаммеда (мир йому) є джерелом законодавства.

(Імам Шафі’ї, е-Рісале, 83)


З повагою та найкращими побажаннями…

Іслам у питаннях та відповідях

Останні Питання

Питання Дня