– แท้จริง เราได้ประทานอัลกุรอานลงมาเป็นภาษาอาหรับ เพื่อให้พวกท่านได้ตรองตรอง (ยูซุฟ 2)
– ในที่นี้ ในอายะไม่ได้ใช้คำว่า อัล-กุรอาน แต่ใช้คำว่า กุรอานะนั ใช้เป็นคำนามไม่แน่นอน (เนกิระ) ใช่ไหม?
– คำว่า “อัลกุรอาน” ที่กล่าวถึงในที่นี้หมายถึงอะไร?
พี่น้องที่รักของเรา
ซึ่งปรากฏอยู่ในข้อแรกของซูเราะห์
“หนังสือ”
ที่กล่าวถึงนั้นหมายถึงซูเราะห์ยูซุฟ
“เราได้ลงมาแล้ว”
ซึ่งหมายความว่า
“เราได้ประทานบทลงโทษลงมา”
ใน
“ฮู”
คำสรรพนาม “zamiri” นั้นเป็นของหนังสือ (kitab) ซึ่งก็คือซูเราะห์ยูซุฟ (Yusuf) นั่นเอง
ซึ่งปรากฏอยู่ในข้อที่สอง
“อัลกุรอาน”
คำว่า
“เราได้ประทานลงมา”
เป็นรูปประวิงค์ของคำสรรพนาม
ดังนั้น ความหมายของข้อพระคัมภีร์นี้คือ:
“แท้จริง เราได้ประทานบทนี้ (อายะห์) / หนังสือ (อัลกุรอาน) / ซูเราะห์ยูซุฟ”
-เพื่อที่คุณจะได้คิดและเข้าใจ-
อัลกุรอานภาษาอาหรับ
(ช่วงเวลาหนึ่ง)
เราได้ลดราคาลงมาแล้ว”
เนื่องจากโดยทั่วไปแล้วสถานะเป็นอนิรุทธะ
“อัลกุรอาน”
มาในรูปแบบของไฟล์เนคร
ด้วยความรักและคำอวยพร…
ศาสนาอิสลามผ่านคำถามและคำตอบ