– Jag vill ställa en fråga om vers 13 i sura Al-Qalam. I versen förekommer ordet ”zenim”, men kommer inte ordet ”zenim” från ordet ”zina” (äktenskapsbrott)? Betyder det då inte -förlåt mig- ”bastard” som ett resultat av äktenskapsbrott?
– Jag har läst dina uttalanden om detta ämne, men kan du förklara detta också, tack?
– Kan det vara så att detta ord senare har börjat användas i folkmunnen med en annan innebörd?
Vår käre bror,
Det är värt att belysa ett par punkter i detta ärende:
a) Zenim
med ordet
Äktenskapsbrott
ordet har inte samma rot. Ett kommer från roten ”Zeneme”, det andra från roten ”Zena”. Men det finns ändå en indirekt koppling mellan dem.
b)
Zenim
den som tillhörde en stam som senare anslöts till en annan stam. Enligt mer utbredda tolkningar avser denna vers
Walid ibn Mugira
den nedsteg angående honom. Den här mannens härkomst var oklar. Slutligen, när han var 18-19 år gammal, sade hans uppenbara far att han var hans son, och det bestämdes att han nu tillhörde Quraysh-stammen. Därför i versen…
”min zen”
egenskap,
fader okänd, illegitim
har tolkats som att det betyder.
c)
Min Zen
som anses vara ursprunget till ordet
”Zenemet”
ordet betyder överflöd i allt. Till exempel, när en get har en skadad öra som har torkat och hänger ner, ser den ut som ett efteråt pålimmat stycke. Eftersom en person med oklar härkomst är i en position som om han efteråt pålimmats till den stam han tillskrivs, kallas han också…
min tid
har sagts.
d)
Walid ibn Mugira
på halsen / eller under örat
-liknar den på en get-
Den har kallats zenim på grund av att det är ett hängande köttstycke. Och det finns andra liknande tolkningar.
(se Taberi, Razi, Maverdi, Kurtubi, deras tolkning av den aktuella versen)
Med hälsningar och bön…
Islam i fråga och svar