Jaký je důvod zjevení 4. verše súry At-Talaq?

Podrobnosti o otázce


– K 4. verstuť súry At-Talaq existuje jedna tradícia o okolnostiach jeho zjevení, a to: Mukatil povedal:

Keď bola zrevelovaná verš 228 súry Al-Baqara: „Rozvedené ženy mají počkat tři měsíce a deset dní,“ Hallad ibn Numan ibn Kays al-Ansarí řekl:

„Ó, posel Boží, jak dlouho trvá čekací lhůta pro ženu, která ještě neměla menstruaci, pro ženu, která s menstruací přestala a pro těhotnou ženu?“ Na to Bůh stvořitel seslal tento verš.

– MOJE OTÁZKA znie: Obsahuje arabský originál v podobe „v podobe, v ktorej ešte nemala menstruáciu“ slovo „ešte“?

– Tureckým prekladom sa moc nedá veriť. Obsahuje arabský originál tohto podania slovo بعد (ba’d), ktoré v arabštine znamená „ešte“ alebo podobné slovo?

– Mám arabský výklad (tahkīq) Tafsīr al-Kurtubī k veršům 4. súry At-Talaq. Na internetu jsem ho nenašel. Mohli byste se podívat do originálního arabského textu a říct mi, jaký je nejčistší význam?

– Je to „nezačala menstruovat“ alebo „este neměla menstruaci“? Který překlad je správný, můžete mi to vysvětlit?

Odpověď

Vážení bratři a sestry,

– V Kurtubího výkladu je rovněž uvedena příslušná zpráva od Mukatila, ale otevřeně

„zatím“

Nebyla zmíněna žádná další slova, která by vyjadřovala význam.

(por. Kurtubi, Daru’l-Fikr, 1407/1987, XVIII/152-153)

– Jak je známo, v daném verši se nachází

„Neobjal“

jedná se o minulý čas v záporné formě. Tento tvar…

„popření“

situace je absolutní. zahrnuje minulost.

„لما“

rozdíl spočívá v tom, že dosiaľ neoznámil, či tento negatívny stav stále trvá. Avšak to,

„nikdy nezahrnuje přítomnou dobu“

neznamená to ani to. Vskutku, Kadı Beydavî a Ebussuud Efendi tuto negativitu

„dosud“

pochopil jsem to tak, že “

a tie, ktoré neobjímali“

výraz,

„Po“

dodal a vysvětlil.

(viz. Beydaví, Ebussuud, výklad příslušného verše)

– Ako je už uvedené v ajete,

„žena, která nemívá menstruaci“

Ak sa týka toto ustanovenie, musí byť splnený predpoklad, že dotyčná osoba „doteraz“ nemala menstruačné krvácanie. Pretože v opačnom prípade, ak by mala menstruačné krvácanie, toto ustanovenie by sa na ňu nevzťahovalo.

Z tohoto důvodu

„neměla menstruaci“

s

„ktorá ešte nedostala menstruaci“

Mezi těmito formulacemi není z hlediska významu žádný rozdíl.


S pozdravem a modlitbou…

Islám v otázkách a odpovídích

Najnovšie Otázky

Otázka Dňa