– V jednom hadíse se říká, že se štít dárce na prsou rozšiřuje. Co to znamená?
Vážení bratři a sestry,
K tomuto tématu existuje následující hadís:
„Stav chamtivého a štědrého je podobný stavu dvou mužů, kteří nosí zbroj mezi prsy a klíčními kostmi. Štědrý, čím více dává almužnu, tím se jeho zbroj rozšiřuje, prodlužuje, zakrývá mu prsty na nohou a stírá jeho stopy. Chamtivý však, když chce něco dát, se mu zbroj pevně přitáhne, stísní ho; ať se jakkoli snaží ji rozšířit, nemůže.“
(Búhárí, Džihád 89; Muslim, Zekát 76-77)
Tento hadís-i šeríf,
duševní stavy chamtivých a štědrých lidí
Je to krásné přirovnání, které je vyjádřeno v literárním stylu.
Objasnenie duchovného a spirituálního javu prostredníctvom konkrétného, hmotného príkladu umožňuje lepšie pochopenie danej problematiky. Táto metóda sa v pedagogike a vzdelávaní používa už od nepamäti.
V našich hadítech náš milovaný Prorok (s.a.v.) hovorí o tom, že štědrý človek, ktorý pomáha chudým a núdznym,
mír v srdci, nesmírná úleva svědomí
oznamuje, že k něčemu dojde. Jako by se mu chytila kolem krku a dusila ho.
brnění emocí
Prostorná je pro štědrého člověka, stává se měkkou a dokonce se promění v ochranný a pohodlný oděv, který zakryje všechny jeho nedostatky.
Štedrý muž,
Cítí, že pokoj, který mu přináší laskavost a štědrost, zaplavuje celé jeho tělo až do špiček prstů. Je nesmírně šťastný, že díky štědrosti jsou zakryty jeho viditelné i skryté nedostatky.
Štvorák, chudák, chudobák, chudák, chudobák, chudák, chudobák, chudák, chudobák, chudák, chudobák, chudák, chudobák, chudák, chudobák, chudák, chudobák, chudák, chudobák, chudák, chudobák, chudák, chudobák, chudák, chudobák, chudák, chudobák, chudák, chudobák, chudák, chudobák, chudák, chudobák, chudák, chudobák, chudák, chudobák, chudák, chudobák, chudák, chudobák, chudák, chudobák, chudák, chudobák, chudák, chudobák, chudák, chudobák, chudák, chudobák, chudák, chudobák, chudák, chudobák, chudák, chudobák, chudák, chudobák, chudák, chudobák, chudák, chudobák, chudák, chudobák, chudák, chudobák, chudák, chudobák, chudák, chudobák, chudák, chudobák, chudák, chudobák, chudák, chudobák, chudák, chudobák, chudák, chudobák, chudák, chudobák, chudák, chudobák, chudák, chudobák, chudák, chudobák, chudák, chudobák, chudák, chudobák, chudák, chudobák, chudák, chudobák, chudák, chudobák, chudák, chudobák, chudák, chudobák, chudák, chudobák, chudák, chudobák, chudák, chudobák, chudák, chudobák, chudák, chudobák, chudák, chudobák, chudák, chudobák, chudák, chudobák, chudák, chudobák, chudák, chudobák, chudák, chudobák, chudák, chudobák, chudák, chudobák, chudák, chudobák, chudák, chudobák, chudák, chudobák, chudák, chudobák, chudák, chudobák, chudák, chudobák, chudák, chudobák, chudák, chudobák, chudák, chudobák, chudák, chudobák, chudák, chudobák, chudák, chudobák, chudák, chudobák, chudák, chudobák, chudák, chudobák, chudák, chudobák, chudák, chudobák, chudák, chudobák, chudák, chudobák, chudák, chudobák, chudák, chudobák, chudák, chudobák, chudák, chudobák, chudák, chudobák, chudák, chudobák, chudák, chudobák, chudák, chudobák, chudák, chudobák, chudák, chudobák, chudák, chudobák, chudák, chudobák, chudák, chudobák, chudák, chudobák, chudák, chudobák, chudák, chudobák, chudák, chudobák, chudák, chudobák, chudák, chudobák, chudák, chudobák, chudák, chudobák, chudák, chudobák, chudák, chudobák, chudák, chudobák, chudák, chudobák, chudák, chudobák, chudák, chudobák, chudák, chudobák, chudák, chudobák, chudák, chudobák, chud
Je to někdo, kdo je lhostejný a tvrdý k lidem kolem sebe, kteří potřebují pomoc, a k svým spoluvěřícím. Jako by se sám sebe chránil železným brněním.
Ale přece jen je to člověk. Občas, když se pokusí někomu pomoci, cítí se pod tlakem a stísněností silných a neúprosných pocitů skromnosti. Stejně jako ten, kdo má na sobě brnění s pevně spojenými články a nemůže se ho zbavit, aby se trochu uvolnil, ani chudák nemůže uniknout z tlaku pocitů skromnosti a konat dobro. Nemůže v srdci zažít klid a pohodlí z pomoci druhým. Ve svém tvrdém a úzkém světě se cítí stísněný, jako by byl od hlavy k patě v kleci. Jeho ruka se nemůže dostat k dobru. Pro něj je to dost utrpení a trestu.
Je všeobecně známo, že
Štedrý člověk dává almužnu, otvírá a rozšiřuje svou ruku při konání dobra a dávání. Lakomý se naopak svírá, svírá své ruce;
Nikomu nechce nic namlsat.
Tento hadís popisuje situaci dvou lidí, z nichž jeden je v naprostém pohodlí a druhý je v nesmírných nesnázích.
Prorok Mohamed (s.a.v.) takýmto živým príkladom ukázal vnútorný svet chamtivých a štědrých a emócie, ktoré ovplyvňujú ich správanie, a v konečnej dôsledku pokoj alebo neklud, ktorý zažívajú. Tímto nám chce povedať, že aj s obmedzenými možnostmi mohou byť ľudia šťastní a pokojní vďaka dobrým skutkom, a vyzývá nás k štědrosti v rámci našich možností.
Podľa toho:
–
Štedrý člověk
Když chce udělat laskavý skutek, udělá to snadno a bez jakýchkoli problémů.
–
Chamtivý
Když se chce něčeho hodného zhostit, cítí takový tlak a úzkost, že nemůže pohnout rukou. Je to, jako by měl v krku železný pancíř, který mu brání v dýchání. Cítí takovou úzkost, že se mu nepodaří nic hodného udělat.
–
Štedrosť znamená štěstí a pokoj jak v tomto svém, tak v posmrtném životě.
– Ti, kdo chtějí dosáhnout klidu a zbavit se tíhu viditelných i skrytých chyb, by měli konat dobro, dávat almužnu a být štědří k okolí. Štědrost totiž zakrývá chyby a odstraňuje nedostatky.
(viz. Riyazus-Salihin – Imam Nawawi, překlad a komentář)
S pozdravem a modlitbou…
Islám v otázkách a odpovdích