— Если обратить внимание на аяты 39/10 суры «аз-Зумар» и 2/97 суры «аль-Бакара», то можно заметить, что слово «скажи» здесь не требуется, но оно используется.
Дорогой брат/дорогая сестра,
Перевод соответствующих аятов следующий:
1. «Скажи: Кто враг Джибрилю, пусть знает, что Он ниспослал его (Коран) по велению Аллаха твоему сердцу, чтобы он был свидетельством предыдущих книг, руководством и благой вестью для верующих».
(2:97).
В этом аяте — в соответствии с общепринятой формой выражения —
«Скажи: …Он ниспослал это в мое сердце (kalbî) с позволения Аллаха»
вместо выражения
«Скажи: …Он ниспослал это в твоё сердце (твоё сердце) по воле Аллаха».
было решено использовать именно это выражение.
— Во-первых, подобные выражения распространены не только среди арабов, но и среди других людей. Например:
— Кому-то:
«Иди и скажи такому-то человеку: «За мной хорошо ухаживайте»
вместо выражения
«…пусть о тебе позаботятся»
можно так сказать; даже больше, это вызывает ещё большее раздражение.
— Известный арабский поэт по имени Ферездак в одном из своих стихотворений, в перефразированном виде, использовал следующее выражение:
«Однажды я плакал посреди улицы. Индийский:
«Что со мной происходит?!»
— обратился он к ним». (См. Ибн Атийя, толкование соответствующего аята).
На самом деле, в его известной, распространенной форме эта фраза звучит так:
«…Что с тобой, — окликнул он.»
должно было быть в таком виде.
2. «(Передайте им от Меня): Скажите Моим рабам, верующим: Бойтесь вашего Господа! Те, кто совершает добрые дела в этом мире, непременно добьются успеха. Земля Аллаха обширна. Те, кто терпеливо стоит на пути истины, получат награду безгранично».
(Зумар, 39/10).
Трудность в этом аяте заключается в переводе — в смысле перевода.
«Скажи: «О, верующие рабы мои!»»
Это выражение. Здесь, на первый взгляд, кажется, что рабы приписываются Пророку Мухаммеду. Это можно объяснить следующим образом:
а.
В приведенном выше переводе аята выражение в скобках может быть подразумеваемым. Это использование повествовательного стиля:
(Скажи от Моего имени): «О, верующие рабы Мои!»
б.
«О, Мои рабы!»
включая в себя, в скрытой форме, стиль обращения/призыва, который переводится как
«распределительная пластина»
имеет место значение, выраженное в нем. В этом случае,
«Скажи: О, верующие рабы мои!»
значение предложения
«Скажи: Мои рабы, верующие в Меня…»
будет выглядеть так
(см. аль-Куртуби, аш-Шевкани, толкование соответствующего аята)
— Подобное выражение содержится и в 53-м аяте суры «Зумар»:
«Скажи: «О, рабы Мои, которые превзошли все границы в греховных поступках и причинили вред самим себе! Не отчаивайтесь в милости Аллаха. Аллах прощает все грехи. Воистину, Он – Прощающий, Милосердый».
Толкование выражения в этом аяте такое же, как и толкование выражения в предыдущем аяте.
В этих аятах
«скажи:»
в переводе
«Кул»
Использование этого слова может иметь множество смыслов. Самый важный из них – показать, что Пророк Мухаммад (мир ему) был всего лишь посланником. Потому что если бы это было не так, то такая личность, как Пророк Мухаммад, обладающий исключительным умом, красноречием и талантом, не стал бы использовать подобные выражения в таких местах.
«раб»
он не стал бы использовать это слово.
Даже в суре Ихлас
«Скажи: Он – Аллах, Единственный Бог»
в своем заявлении
«скажи:»
он не собирался использовать это выражение.
Значит, включение подобных выражений в Коран,
Чтобы показать, что Коран от А до Я — это слово Бога.
направлен против.
Однако, самым веским доказательством того, что подобные выражения могли использоваться в арабском языке, является отсутствие каких-либо возражений со стороны арабских язычников, которые возражали против всего, относительно того, что подобные выражения в Коране неверны.
С приветствием и молитвами…
Ислам в вопросах и ответах