Будет ли неправильным переводить 4-й аят суры Талак как «тем, кто еще не начала менструировать»?

Подробности вопроса


— В 4-м аяте суры Таляк словосочетание «те, кто еще не начали менструировать» переводится как «те, кто еще не достигли половой зрелости», и это неправильный перевод. Потому что

«лем»

частица «ещё» (ещё не) не передаёт значение «ещё», «ещё не» на арабском языке.

«лем ма»

дает инструмент. Но один атеист возразил мне по поводу моей мысли на этот счет и ответил следующее:


— Соединение «лям» в арабском языке выражает отрицание. В арабском языке существует 3 вида времен.

(прошедшее, настоящее, повелительное)

По мнению некоторых, это скудость, которая, однако, является богатством, поскольку вынуждает к повторению во многих местах. Тем не менее, происходя от недостатка, частица لَم (lam) в многообразных значениях означает «ещё не», то есть частица لَم (lam) имеет значение «ещё не» и «никогда». Например: (لم يولدوا) — они никогда не родились / ещё не родились; (لم يبدأ بعد) — ещё не началось; لَم يذهب — он ещё не ушёл. Частица لَم (lam) также используется для указания на то, что субъект ещё не начал какое-либо действие.


— Основываясь на этом, он утверждает, что в 4-м аяте суры Талак речь идёт только о несовершеннолетних, не достигших половой зрелости. Он утверждает, что это не относится к взрослым. Таким образом, он обвиняет ислам. В аяте, насколько я знаю, частица «лем» выражает сильное отрицание, указывая на то, что какое-то действие должно было произойти, но по некоторым причинам не произошло.


— Это относится скорее к взрослым, чем к детям. Как ответить атеисту?

Ответ

Дорогой брат/дорогая сестра,


— Прежде всего, давайте скажем это как принцип:

Попытка вывести какие-либо выводы из Корана, основываясь на каком-либо грамматическом правиле или значении предлога, не является верным методом. Неучет мнений миллионов мусульманских ученых, знающих арабский язык гораздо лучше нас, и попытка вынести заключение, исходя из некоторых слов, которые в зависимости от контекста могут иметь множество значений, не является надежным методом с точки зрения научной дисциплины.



«Лем»

Эта частица используется для отрицания чего-либо, чего не ожидалось.

«Лемма»

используется для отрицания ожидаемого события. Например:

«Лем йа’тине Абдуллах»

Когда вы говорите это, вы хотите сказать, что Абдулла к вам не пришел и вы не ожидали его прихода.

Вместо этого

«Когда придет ко мне Абдулла?»

Когда вы говорите это, вы сообщаете, что Абдулла не пришел к вам до момента, когда вы с ним говорили, но вы ожидали его прихода. Например:


«Или вы думали, что войдете в рай, не испытав того, что испытали предыдущие поколения?»


(2:214)

в содержании стиха, который гласит

«пока это не случилось с вами»

оригинал фразы, содержащей перевод

«и когда придет к вам»

Смысл, выраженный этим предложением, заключается в том, что адресатам предсказываются какие-то несчастья.

— В общепринятом, буквальном смысле,

«лем»

ставится перед глаголом в настоящем времени, превращает его в повелительное наклонение, изменяет его значение.

-абсолютный-

превращает в прошлое и делает негативным. Этот смысл

«Он не породил и не был порожден» (Лем йелид ва лем юлед)

Это можно увидеть в аяте.


«Лемма»

также ставится перед глаголом в настоящем времени и превращает его в отрицательную форму, изменяя его значение.

-до момента, когда начал говорить оратор-

превращает в прошлое и делает негативным.

Разница между ними:

«Лем»

предлог, стоящий перед глаголом

-без учета какого-либо отрезка времени-

Это означает, что в прошлом этого абсолютно не было.

«Лемма»

а предлог, то он относится к глаголу, перед которым стоит.

-учитывая время, прошедшее до момента, когда заговорил говорящий-

Это выражает отсутствие чего-либо в прошлом.

Соответственно,

«Он меня не успокоил» или «Он меня не успокоил, не успокоил меня»

когда мы говорим

«Такой-то человек ко мне не пришел»

хотим сказать. Придет ли он в следующий раз, нас не волнует.

В ответ на это.

«Лемма, которая доказывает, что…»

когда мы говорим,

«Тот-то человек до сих пор ко мне не пришел.»

хотим сказать. Но его приезд ожидается нами. Возможно, он приедет немного позже.

— С этой точки зрения, рассматривая 4-й аят суры Талак, мы понимаем соответствующее предложение следующим образом:


«Если вы сомневаетесь в сроках овуляции ваших женщин, то срок овуляции для них составляет три месяца. То же самое относится и к тем, кто еще не начал менструировать».

Здесь

«ещё не»

Даже если мы не используем это слово, смысл верный. Однако, чтобы было понятнее в турецком языке, в переводах…

«ещё не»

было использовано слово.

Поэтому, основываясь на этом выражении из Корана, делать вывод о том, что женщины, о которых идет речь, были только детьми, является произвольной интерпретацией, далекой от научной дисциплины.


«Хасна»

женщина по имени

«он/она не ел/а»

когда мы это говорим, невозможно определить ее возраст, как и в случае с женщиной, о которой идет речь.

«у неё не было менструации»

Также невозможно определить его возраст по выражению лица.


Для получения дополнительной информации нажмите здесь:


— 4-й аят суры Талак гласит: «Что касается тех женщин, которые еще не вступили в половую зрелость, то их период ожидания (иддат) …


С приветствием и молитвами…

Ислам в вопросах и ответах

Комментарии


e2828

В этом аяте происходит некоторое недопонимание, поэтому я хотел бы добавить следующее: в аяте нет слов «маленькая девочка, у которой ещё не началась менструация». Если вы посмотрите в медицинском словаре, вы увидите, что такое «запоздалая менархе». Иногда женщина может не иметь менструации в 14, 20 или даже 30 лет, а иногда это может произойти и после 20 лет. В аяте нет слова «маленькая девочка». В мире много женщин 20 и 40 лет, у которых ещё не началась менструация, и их немало. Поскольку в аяте нет слова «маленькая девочка», как некоторые говорят, то неправильно интерпретировать этот аят как оправдание брака маленьких девочек. Например, я знаю женщину 40 лет, у которой никогда не было менструации, или же из-за болезни менструация может задерживаться до 20 лет или даже позже. Отсутствие менструации не обязательно означает, что это маленькая девочка.

Чтобы оставить комментарий, войдите в систему или зарегистрируйтесь.

Последние вопросы

Вопрос дня