Versetul 44 din sura Zuhruf spune că Coranul este suficient?

Detalii despre întrebare


– Unii spun că Coranul este suficient și invocă versetul 44 din sura Al-Zuhruf ca dovadă.

– Observăm că în traduceri ale versetului se folosește traducerea „Vă veți confrunta cu el în judecata finală” și că se încearcă să se folosească această traducere ca argument pentru respingerea informațiilor din afara Coranului (Hadis-Sunet).

Răspuns

Dragul meu frate,

Traducerea versetului relevant ar putea fi următoarea:



„Cu siguranță, acest Coran este o amintire și o onoare pentru tine și poporul tău, în viitor…“

(în ziua judecății de apoi, de la el)

„Veți fi chestionați / Veți fi trași la răspundere.”



(Zuhruf, 43/44)

.

– Într-aproape toate cele zeci de surse de interpretare pe care le-am putut consulta, se menționează că

„recitare”

Conceptul a fost interpretat ca sfat, mai ales în sensul de onor. Deci, faptul că Coranul a fost revelat Profetului Muhammad (pace fie cu el) în limba arabă, dialectul Quraysh, a conferit un onor deosebit lui, Qurayshilor și tuturor arabilor. Din acest motiv, Qurayshilor și celorlalți arabi le revine obligația de a crede în Coran și de a respecta poruncile și interdicțiile sale, mai mult decât oricui altuia.




„Veți fi interogați mai târziu.”


Este util să explicăm propoziția din traducere în câteva puncte:


a.

Mai întâi, în verset,

„Veți fi judecați pe baza Coranului”

Nu există o astfel de expresie. Expresie care indică interogarea

„tüselûn”

Complementul/obiectul verbului nu este exprimat. Numai


„Veți fi interogați”


a fost declarat. Acest lucru este remarcabil.


b.

Din acest motiv, subiectul interogatoriului din verset a fost interpretat în moduri diferite:


1.

Vă veți confrunta cu judecata lui Dumnezeu, care vă va întreba dacă ați fost recunoscători pentru binecuvântarea imensă pe care v-a acordat-o, adică Coranul.


2.

Ceia ce neagă Coranul,

„De ce ați mințit?”

vor fi confruntați cu o reprimandă și o mustrare.


3.

Cei care cred în Coran,

„Ați respectat poruncile și interdicțiile Coranului?”

vor fi interogați cu privire la acest aspect.

(vezi Razi, Kurtubi, loc. menț.)


c.

Revelarea Coranului în limba arabă profetului Mahomed (pace fie cu el), membru al tribului Quraysh, reprezintă o mare onoare pentru ei, dar și o îndemnare importantă. Întrucât arabi, care înțeleg Coranul mai bine decât oricine altul, au obligația de a respecta mai mult decât oricine alte comenzi și interdicții ale acestuia.


„Avertizează-ți rudele apropiate.”





(Şuara, 26/214)

Versetul cu acest sens cere, în primul rând, ca tribului Quraysh să li se reamintescă responsabilitățile lor.

Cu toate acestea, faptul că locuitorii Quraysh au fost luați în primis ca interlocutori nu înseamnă că ceilalți oameni nu au fost luați în considerare.

(vezi Ibn Kesir, loc. cit.)


d.

Menționat în verset

„tüs’elûn”

în fapt,

-cu capacitate necunoscută-

ceea ce ar putea să însemne punere sub semnul întrebării,

„a fiu întrebat / a fi confruntat cu întrebări”

înseamnă, de asemenea.

Prin urmare, această formulare a versetului ar trebui înțeleasă astfel:

„Voi, în viitor

-O, locuitori ai Quraysh, arabi!

Datorită onorului pe care vi l-a acordat Coranul, veți fi avizați în diverse ramuri ale științei, iar oamenii din lume vor veni la voi pentru a beneficia de cunoștințele voastre, vor fi elevii voștri, vă vor considera profesori, vă vor pune întrebări despre toate aspectele religiei și ale lumii de care au nevoie. Cu alte cuvinte, veți fi savanți cărora li se vor pune întrebări.”

(cf. el-Bikai, comentariu la versetul în cauză)

Și istoria a confirmat acest lucru.


e.

Cu toate acestea, în versetul

„Voi veți fi judecați doar pe baza Coranului.”

în forma de

„alocarea, repartiția”

Nu există niciun înregistrare care să indice acest lucru. Versetul

„Faptul că locuitorii din Quraysh au fost luați în primis ca interlocutori nu înseamnă că ceilalți oameni nu au fost luați în considerare deloc.”

ca,


„Veți fi judecați pe baza Coranului”


din expresia care înseamnă

„Nu veți fi chestionați despre sunnet și hadisuri”

nu se poate extrage niciun sens. Mai mult, se vorbește despre Coran. Într-o astfel de situație

„Veți fi întrebați despre Coran.”

Această expresie este o manifestare a elocinței.


f. Coranul cuprinde și Sunna (tradiția profetului Mahomed).

A fiu supus judecății Coranului înseamnă, totodată, a fi supus judecății sunetei.


„Într-adevăr,

Profetul

pentru voi, pentru cei care speră să se întâlnească cu Allah și cu Ziua Învierii, și pentru cei care Îl amintesc mult pe Allah.

este un exemplu bun.




(Al-Ahzab, 33/21)

Menționat în acest verset

„a fi un model”

Acest lucru înseamnă a urma sunna, adică comportamentul, cuvintele și acțiunile profetului Mahomed (pace fie cu el), care constă în practicile și tradițiile islamice.

(vezi Abdulgani Abdulhalık, Hücciyyetü’s-Sünne, p. 304)




Cine ascultă de Profet.

, va fi ascultător față de Dumnezeu”


(Nisa, 4/80),


„Când Allah și Mesagerul Lui au hotărât un lucru, nici un bărbat, nici nici o femeie credincioși nu pot să-l schimbe.”

Nu au dreptul de a alege în funcție de propriile dorințe.

„Orice persoană se opune lui Allah și Profetului, intră în pierdută totală.”


(Al-Ahzab, 33/36)

În versetele respective, ascultarea Profetului (pace fie cu el) este considerată echivalentă cu ascultarea lui Dumnezeu.


„Băi, nu, jur pe Domnul tau, că nu vor fi adéni, pană nu te vor lua ca arbitru in disputele lor, si nu vor accepta fară niciun disconfort decizia ta.”

nu vor fi credincioși.




(An-Nisa, 4/65)

Versetul cu traductiunea de mai sus pune un accent special pe locul pe care tradiția profetică a Profetului Muhammad (pace fie cu el) îl ocupă în religie.

Imam Şafiî a invocat acest verset ca dovadă că Profetul (pace fie cu el) a pronunțat un hotărâre cu privire la o chestiune care nu era clar stipulată în Coran, demonstrând astfel că Sunna Profetului (pace fie cu el) este o sursă de legislație.

(Imam Şafi’i, er-Risale, 83)


Cu salutări și rugăciuni…

Islamul prin întrebări

Maj Palune Pućhimata

Pućhipen E Divesesqo