وَ كُنْتُمْ اَمْوَاتًا: (و) din această propoziție este un waw-ı hâliyed, adică indică că propoziția care urmează este un complement circumstanțial (حال) la propoziția precedentă. Prin urmare, كُنْتُمْ اَمْوَاتًا este un complement circumstanțial (حال) al subiectului (فاعل) al verbului تَكْفُرُونَ. Este necesar ca complementul circumstanțial (حال) să fie în acord temporal cu verbul principal (فاعل). Însă, aici avem patru propoziții. Două sunt la trecut, iar două la viitor, deci nu sunt în acord temporal cu verbul principal (فاعل) al complementului circumstanțial (حال), تَكْفُرُونَ. Prin urmare, caracterul de complement circumstanțial (حال) al (و) indică o omisiune (مُقدّر). Interpretarea corectă a propoziției este: وَ تَعْلَمُونَ اِنْ كُنْتُمْ اَمْوَاتًا. Astfel, propoziția تَعْلَمُونَ devine complement circumstanțial (حال) al subiectului (فاعل) al verbului تَكْفُرُونَ. Celelalte propoziții sunt complemente (خبر) ale lui اِنْ.
–
Ce se vrea să se transmită prin asta?
Dragul meu frate,
Pledezând de la premisa că verbul la timpul trecut şi verbul la timpul viitor nu pot coexista, savanții au formulat diverse opinii:
Cel mai evident exemplu este
-așa cum ați remarcat și dumneavoastră-
este aprecierea unei propoziții referitoare la cunoaștere. Aceasta
„Și voi știți că ați fost morți/Și voi știți că ați fost morți.”
sau în forma de propoziție nominală
„Și voi, care cunoașteți povestea voastră…”
poate fi de forma.
(vezi Zemahşeri, Beyzavi, loc relevant)
– Prin urmare, forma de conjuncție a propoziției adverbiale de circumstanță cu verbe la timpuri trecute și prezente se referă la aceeași realitate, ca o „informație”.
– Putem explica asta mai pe larg, cam asa:
Hal,
Situația înseamnă stare, poziție.
Momentan,
înseamnă a avea o poziție/statut.
Locul unde se află cineva într-o situație dată trebuie să fie același cu locul unde se află în momentul acțiunii.
De exemplu, în versetul de mai jos:
„Își vor lua rămas bun”
(veți nega)
faptele arată acțiunile necredincioșilor, bazate pe gândirea lor. Iar cei care neagă sunt…
-din punct de vedere gramatical-
„Își vor lua rămas bun”
„Vav” este cuvântul care apare în verb și este subiectul/agentul acțiunii verbale. Acest subiect este, de asemenea, în stare nominală/are un atribut. Atributul este fraza „ve küntüm emvaten”.
Însă, timpul verbului din această propoziție și din cele care urmează nu este timpul aspectual/de stare. Deoarece, cele două propoziții verbale din verset, care exprimă sensul de „erați morți – v-am înviat”, sunt la timpul trecut.
„Apoi vă va ucide – apoi vă va învia”
Cele două propoziții verbale care exprimă același sens sunt la viitor.
Din acest lucru se deduce că timpul acțiunii de negație, care este acțiunea pe care o persoană aflată într-o anumită stare/situație o efectuează în acel moment, nu este același cu timpul celor patru propoziții care indică starea/situația. Acest lucru contravine relației dintre „stare” și „stare actuală”.
Prin urmare, ar trebui să existe o propoziție care să fie considerată ca fiind implicita/prezenta aici. Aceasta este:
„Și voi știți că…” (voi ați fost morți…).
însemnând
„și voi știți”
Este o frază de forma:
Menționat în întrebare
Și voi veți ști că ați fost morți.
fraza
Și voi știți că voi ați fost morți.
trebuie să fie de forma „Alte propoziții
IN
din expresia „e vor deveni știri”, se deduce clar că, în acest caz,
„Elif-Nun”
substanța este periculoasă
„enne”
dir.
– Privind lucrurile din acest punct de vedere, traducerea versetului ar putea fi următoarea:
„Cum puteți să negați existența lui Dumnezeu, voi care cunoașteți propria voastră istorie de viață: că ați fost morți, apoi Dumnezeu v-a readus la viață, apoi v-a omorât din nou, apoi v-a readus din nou la viață, și în cele din urmă vă veți întoarce la El?”
(Al-Baqara, 2/28)
Prin acest verset, Coranul face referire la diverse revoluții:
Prima dintre aceste revoluții
وَكُنتُمْ أَمْوَاتًا „și voi erati morți”
a declarat, adăugând că acest lucru cuprinde multe atitudini, în funcție de stadiul vieții.
Fayahyakum – „El v-a dat viață”
Indică a doua revoluție. Aceasta este una dintre cele mai uimitoare adevăruri ale universului. Ea cuprinde multe atitudini, chiar și până la moarte.
Apoi vă va ucide.
Acest lucru exprimă atitudinile din lumea de dincolo, care durează până la resurecția dincolo de moarte.
„Apoi vă va readuce la viață”
Acest lucru include atitudinile din mormânt și de la Judecata de Apoi, care vor continua până la întoarcere la Allah.
„Apoi, veți fi aduși înapoi la El.”
Cum îndrăznește cineva să nege aceste revoluții, când le privește cu atenție?
Pentru a înțelege pe larg ce semnificații au cuvintele din acest verset,
„Semnele minunei”
Vă recomandăm să consultați secțiunea relevantă din comentariul intitulat .
Cu salutări și rugăciuni…
Islamul prin întrebări