No versículo 1 da Sura Al-Isra, quando se diz “para que lhe mostremos alguns de nossos versículos”, a que versículos se refere?

Resposta

Caro irmão,

A tradução do versículo é a seguinte:


“Glorificado seja Alá, que fez viajar, numa noite, Seu servo da Mesquita Sagrada para a Mesquita de Al-Aqsá, cuja região abençoamos, para lhe mostrar algumas de Suas maravilhas. Por certo, Ele é o Todo-Ouvinte, o Todo-Vidente.”


(Isrā, 17/1)

Aqui.

dos versículos

o objetivo não é apenas os versículos do Alcorão,

Os milagres são evidências do conhecimento e do poder de Deus.

Esses são versículos/documentos que podem ser vistos em todo o universo, assim como no mundo da vida após a morte, no mundo do invisível, no mundo de Jibril e no mundo do exemplo.

De fato, o intérprete.

Razi,

a declaração em questão,

“Naquela noite, vamos mostrar a ele os milagres e os eventos notáveis que indicam o poder de Deus.”

interpretou da seguinte forma.

(ver explicação do versículo 1 de Al-Isra)

O falecido Hamdi Yazır, por sua vez,

“Dessa forma, a Ascensão Celestial não se limita a mostrar versículos ao Profeta,

O Profeta se manifestou como um sinal para o universo…

E ele é, por si só, um dos maiores sinais de Deus. E a sabedoria da viagem noturna (Isrā) é mais apropriada para manifestá-lo do que para ocultá-lo.”

dizendo assim, ele faz uma explicação diferente, mas bonita, do versículo.

Por outro lado, no final do versículo, diz-se:

“Certamente, somente Ele é Aquele que ouve e vê todas as coisas.”

na expressão

“O”

A maioria dos exegetas interpretou o pronome como referindo-se a Deus, o Altíssimo, e explicou o significado de acordo com essa interpretação. No entanto, alguns exegetas também interpretaram o pronome como referindo-se a…

“O”

disse que o pronome se referia ao Profeta e

“Aquele que vê os versículos que lhe mostramos”

eles explicaram que significa isso.

(ver Elmalılı, A Religião da Verdade, interpretação do versículo em questão)

Sob esse ponto de vista.

“O”

Será mais apropriado interpretar o pronome de acordo com ambas as possibilidades. Porque, segundo a ciência da interpretação (tafsir),

“Innahu”

que passou

“hû”

Também em turco.

“O”

O pronome, que significa “ele” e é usado no lugar do nome, pode referir-se tanto a Deus quanto ao Profeta (que a paz seja com ele).

“O”

O significado muda dependendo se o pronome se refere a Deus ou ao Profeta Maomé (que a paz seja com ele).

Aqui.

O pronome “O” refere-se ao Profeta Maomé.

(asm) indica que está em viagem de ascensão celestial.

“coisa”

Significa que tudo o que está dentro do seu alcance foi-lhe mostrado e transmitido por Deus.

“Coisa”

Assim como é um termo que abrange toda a criação, também pode ser um conceito que abrange a essência e os atributos de Deus. Portanto,

O Mensageiro de Deus (que a paz e as bênçãos de Deus estejam com ele) viu e ouviu tudo o que era necessário e possível durante sua viagem de ascensão celestial (Mírach).

o significado se revela.

O Mensageiro de Deus (que a paz e as bênçãos de Deus estejam com ele) viu a Essência de Deus, além das criaturas, durante a Ascensão Espiritual (Mírach), e ouviu a Sua voz sem véu ou intermediário.

No versículo

O pronome “O” se refere a Deus.

Se o verbo está no presente, o significado é dado à sua forma aparente. Ou seja, significa que Deus, com seus atributos infinitos de visão e audição, já vê e ouve tudo.

(ver Nursi, Mensagens, Mensagem Trigésima Primeira)


Com saudações e bênçãos…

O Islamismo em Perguntas e Respostas

Latest Questions

Question of the Day