No versículo 94 da Sura Yunus, Alá, o Altíssimo, diz, em tradução livre: “Se tiveres alguma dúvida sobre o que te revelamos, pergunta aos que leram a escritura antes de ti. Certamente, a verdade te veio do teu Senhor. Não estejas entre os duvidadores.” Por que Alá, o Altíssimo, ordena que se pergunte aos possuidores de escrituras, se outras escrituras foram adulteradas?
Caro irmão,
“Se, porventura, duvidas de alguma das coisas que te revelamos, pergunta aos que leram a Escritura antes de ti. Por certo, a verdade te foi revelada por teu Senhor; não duvidarás, pois, nela. E não estejas entre aqueles que negam os versículos de Deus, pois, então, serás dos perdedores.”
(Yunus, 10/94)
O Alcorão afirma que o Profeta Maomé (que a paz esteja com ele) foi anunciado na Torá e no Evangelho. Diz que os judeus e cristãos o reconheciam como reconheciam seus próprios filhos. O objetivo deste versículo é reforçar a informação sobre a veracidade da profecia do Alcorão e do Profeta Maomé (que a paz esteja com ele). Ou seja:
“Impossível! Se, por acaso, surgir alguma dúvida em seu coração sobre a existência desse conhecimento, a pessoa que tem dúvidas deve procurar imediatamente evidências e consultar estudiosos. Faça o mesmo, pergunte aos estudiosos do povo do Livro, pois eles têm conhecimento suficiente sobre isso.”
Portanto, o que se pretende dizer com este versículo é:
“É para mostrar o quão fortemente os sábios judeus reconheciam a profecia do Profeta (que a paz seja com ele), e não para dizer que o Profeta (que a paz seja com ele) tinha dúvidas.”
Porque eles conhecem as descrições sobre você contidas na Torá e no Evangelho. Eles sabem que você é o último profeta e salvador, que aqueles que acreditam em você serão salvos e aqueles que não acreditam em você serão perdidos. Embora outros livros tenham sido adulterados, eles contêm algumas informações corretas.
Na verdade, o Profeta (que a paz e as bênçãos de Deus estejam com ele) nunca duvidou de sua própria profecia nem da revelação que lhe foi enviada por Deus. Essa forma de expressão é característica da língua árabe. Como exemplo, pode-se citar:
Por exemplo, se uma pessoa quisesse que seu filho não fizesse uma determinada coisa, diria a ele:
“Se você for meu filho, você definitivamente não fará isso.”
Essa declaração não expressa dúvida sobre se o filho é ou não o filho biológico do pai. É uma forma específica de declaração e expressa uma afirmação.
“Você definitivamente não vai fazer isso.”
significa. A expressão aqui é uma expressão com essa característica.
Com saudações e bênçãos…
O Islamismo em Perguntas e Respostas