– Li um artigo no seu site sobre a possibilidade de relações sexuais com escravas sem casamento, mas não me convenceu. Porque encontrei um artigo no site de um teólogo que me pareceu muito lógico. Esta pessoa, resumidamente,
Ele afirma que “ter relações sexuais com escravas sem casamento não é permitido de acordo com o Alcorão, mas, infelizmente, as correntes de pensamento distorcem os versículos de acordo com seus próprios desejos e caprichos, fazendo-os parecer que estão no Alcorão”, e ele prova isso analisando os versículos.
– Os argumentos que ele apresentou lá me pareceram muito lógicos e corretos.
– Preste atenção ao que eles dizem, especialmente sobre os versículos 3 da Sura An-Nisa, 24 da Sura An-Nisa, 50 da Sura Al-Ahzab e 5-6 da Sura Al-Mu’minun.
– Ele alegou e comprovou que as diferentes correntes de pensamento interpretam esses versículos fora de contexto, de acordo com seus próprios desejos e caprichos.
– Como você sabe, atualmente existe um grupo chamado “Só o Alcorão”, que não considera os hadiths, as narrativas e as tradições como fontes da religião – por não os considerarem confiáveis e por algumas coisas entrarem em conflito com o Alcorão – e aceita apenas o Alcorão como fonte da religião.
– Alguns até têm livros chamados “A religião do Alcorão” e “A religião inventada”. De qualquer forma.
– Essas pessoas dizem que, de acordo com o Alcorão, é necessário estar casado com uma escrava para ter relações com ela, que relações sexuais sem casamento com escravas são proibidas, e que o Alcorão nunca permite relações sexuais sem casamento com nenhuma mulher, mesmo que seja uma escrava.
– Em resumo, segundo essas pessoas, o Alcorão não permitiria relações sexuais sem casamento com escravas. O Alcorão exigiria o casamento com elas também. Um dos versículos que eles usam como prova é o versículo 3 da Sura An-Nisa.
– Acontece que, neste versículo, as traduções dizem “casai-vos” com as vossas escravas. Mas, na versão árabe do versículo, não existe a expressão “casai-vos”. A única expressão no versículo é “casai-as”. A tradução literal do versículo deveria ser assim:
“Casai com as mulheres que vos agradam, duas, três ou quatro. Mas se temeis que não podereis tratar-as com justiça, então casai com uma só, ou com uma escrava.”
– Como você pode ver, a segunda frase não tem predicado (ou seja, não há expressão da capacidade mencionada nas traduções), o versículo contém apenas o verbo “casar”. Portanto, o predicado da primeira frase também é o predicado da segunda frase, ou seja, este verbo também se aplica às escravas.
– Qual a sua opinião sobre isso? O que eles disseram é verdade?
– De acordo com o Alcorão, é necessário celebrar um casamento para ter relações sexuais com escravas?
Caro irmão,
Não existem mais escravas.
O Islã visava a extinção dessa prática ao longo do tempo, e finalmente esse objetivo foi alcançado.
Consideramos prejudicial questionar e divulgar as leis sobre escravos e concubinas do passado.
No entanto, como foi solicitada a explicação do significado dos versículos, julgamos por bem responder brevemente em alguns pontos.
1
)
Contrato de casamento,
ambos são livres
(e, portanto, também são proprietários de seus corpos)
relativo a um homem e uma mulher que, mutuamente, pretendem formar uma família e obter benefícios de natureza sexual um do outro –
fazendo-o de acordo com as condições-
é apenas um contrato. O contrato e a disposição que permitem a posse de uma escrava também
(obtenção por compra, herança, saque ou doação…)
é um ato jurídico que confere ao proprietário e à escrava o direito de viver como marido e mulher, substituindo o contrato de casamento de forma mais forte e abrangente.
2)
Para alguém com um mínimo de bom senso e compaixão pensar que preferiria a interpretação mencionada na pergunta em vez dessas duas interpretações diferentes, seria preciso renunciar à razão e à lógica.
Porque é um absurdo pensar que alguém que não é árabe, nem tem um bom conhecimento de árabe, possa entender as palavras do Alcorão, que milhões de estudiosos islâmicos, a maioria dos quais eram árabes ou tinham um ótimo conhecimento de árabe, não conseguiram entender em 15 séculos.
Essas pessoas são as que o Alcorão Sagrado menciona;
“Aquele que se opõe ao Profeta e, depois de lhe ter sido mostrado o caminho certo, segue outro caminho que não o dos crentes, nós o deixaremos seguir esse caminho e o lançaremos no inferno; e que mau lugar é esse!”
(Al-Nisa, 4/115)
também se tornam co-responsáveis pela ameaça.
Além disso, de acordo com os relatos, o nosso Profeta (que a paz esteja com ele) disse:
“Allah esta nação
(ou a comunidade de Muhammad)
enganado/enganada
(sobre o erro)
não unifica. A mão de Deus está sobre a comunidade. Quem se separa da comunidade se separa do fogo.”
(ver Tirmizi, Fiten, 7)
De acordo com Tirmizi,
“A mão de Deus está sobre a comunidade.”
no hadith que significa
“comunidade”
com o objetivo de, com o intuito de, com a finalidade de, com o propósito de, com o fim de, com o intento de, com o propósito de que, com o intuito de que, com a finalidade de que, com o fim de que, com o intento de que,
Os estudiosos islâmicos são os teólogos e os estudiosos da tradição islâmica.
(agy)
“Minha comunidade não concordará sobre o erro. Portanto, quando vocês virem uma discordância em um assunto, sigam a maioria.”
(à grande maioria)
obedeçam.”
(Ibn Mace, Fiten, 8)
3)
Uma das palavras/expressões que está no centro da discussão sobre o assunto.
“Fenkihû”,
um(a)
“Em Unidade”
o outro,
“A casa é o meu reino, o meu refúgio.”
O versículo que expressa essa ideia é o versículo 3 da Sura An-Nisa:
E se temeis que não podereis tratar com justiça as órfãs, então casai-vos com as mulheres que vos agradarem, duas, três ou quatro; mas se temeis que não podereis tratar com justiça, então uma só, ou com as que vossas mãos possuírem. Isso é mais próximo de que não cometerdes injustiça.
Se
(chegou à idade de se casar)
Se temeis que não podereis tratar os órfãos com justiça, então casai com outras mulheres que vos agradarem, duas, três ou quatro; mas se temeis que não podereis tratar-vos de todas com justiça, então casai com uma só, ou com aquela que está sob vossa tutela.
(a escrava)
Casem-se. Essa é a melhor maneira de evitar problemas.
.
(Al-Nisa 4/3)
– Aqui, primeiro
“Então, casai-vos com as mulheres que vos agradarem, duas, três ou quatro.”
Vamos analisar a expressão:
“
(Se temeis que não podereis tratar com justiça as órfãs, se as tomardes)
que você goste
(outro)
casai-vos com mulheres, até um máximo de duas, três ou quatro.
que se encontra no início da expressão
“fenkihu / nikalayim”
o alvo da ordem (o objeto da ação)
“Mâ”
é a palavra.
Aqui
“Homens”
no sentido de
“Mâ”
A palavra foi usada por causa do seu significado amplo. Ou seja:
“Das mulheres que não são órfãs, qual você prefere?”
-e, claro-
Podem casar-se com duas, três ou quatro mulheres que vos forem oferecidas em casamento.”
Portanto, a ordem de casamento aqui é –
o costume que previa o casamento com um número praticamente ilimitado de mulheres durante o período da ignorância (Jahiliyyah) –
visa eliminar [o número de esposas] e limitá-lo a no máximo quatro mulheres.
4)
Se temeis que não podereis ser justos, então uma só.
/ “Se temes não fazer justiça, contenta-te com uma”.
De acordo com os que contestam, essa tradução não é correta. Eles alegam que a tradução inventou o significado de “satisfazer-se/conformar-se”, que não está presente no versículo.
No entanto, dezenas de fontes de exegese chamam a atenção para o seguinte ponto:
:
Uma só.
(em unidade)
a palavra, no campo da ciência da leitura (qira’at),
com final em “ão” ou “ão(s)”
foi interpretado de duas maneiras.
Significado de “Üstün” (em forma de):
“Escolha um, prefira um”
fica assim.
Se for lido ao contrário, o significado é:
“Um é suficiente para vocês, contentem-se com um”
fica assim.
(Para exemplificar, ver Zemahşeri / Keşşaf; Ebu’s-Suud; Şevkâni; ed-Durru’l-masun, interpretação do versículo em questão)
De acordo com alguns estudiosos, o significado é:
“Casem-se com um deles”
é assim.
(ver Rağıb, interpretação do versículo em questão)
Shawkání faz uma explicação clara e diz o seguinte:
“Ev, não é a minha fé que vos governa”
frase
“Vahideten”
é uma referência à palavra. Ou seja:
“(Se temeis não poderdes proceder com justiça, então casai-vos com uma só, ou com as vossas escravas que possuís por direito de posse. Mas o casamento com as escravas não é um casamento verdadeiro, senão um casamento por direito de posse.)”
(ver Şevkani, local relevante)
Clique aqui para mais informações:
– O significado de “eymanuhum” no versículo 30 da sura Al-Mearic é escrava…
– Por que as concubinas eram chamadas de “propriedade da mão direita”?
– Considerando que os hadiths foram transmitidos por muitos narradores, por que os hadiths…
– Aqueles que Abandonam a Adoração Dizendo que o Alcorão é Suficiente para Eles
– A obrigatoriedade da sunna, a necessidade de segui-la e o fato de sua fonte ser a revelação…
Com saudações e bênçãos…
O Islamismo em Perguntas e Respostas