Caro irmão,
É útil estudar esses três versículos juntos. Por isso, vamos primeiro ver a tradução dos três versículos em questão:
“O rei disse às mulheres: ‘Qual era o vosso propósito ao tentardes seduzir José e a ele se unirdes?’ Elas responderam: ‘Por Allah, não lhe fizemos mal algum!’ A esposa do Aziz disse: ‘Agora a verdade está à vista; eu o desejei para mim. Mas ele é, sem dúvida, um dos sinceros.’”
“Com isso, quero que ele saiba que eu não o traí em sua ausência e que Deus certamente não permitirá que a traição dos traidores tenha sucesso.”
“Eu não me considero inocente, pois a alma humana é propensa ao mal; a menos que meu Senhor me abrace com Sua misericórdia, pois meu Senhor é perdoador e misericordioso.”
(Yusuf, 12/51-53)
Na Sura de Yusuf –
como tradução –
;
“Com isso, quero dizer”
começando com
52.
e
“Não estou me justificando.”
começando com a frase
53.
Como as expressões contidas nos versículos não deixam claro a quem pertencem, os intérpretes foram levados a diferentes interpretações. Nós também apontaremos primeiro as fontes das diferentes opiniões e, em seguida, tentaremos apresentar nossa preferência e sua justificativa:
Aqueles que dizem que essas declarações pertencem a São José:
– Taberî
Ele defende que as declarações nos versículos 52 e 53 pertencem a José (Yusuf). Ele baseia essa opinião em Ibn Abbas, Mujahid, Ikrimah, Qatada, Abu Salih, Hasan al-Basri e Said ibn Jubayr.
(ver a interpretação dos versículos relevantes).
– Zemahşerî,
Embora tenha apresentado ambas as opiniões, ele manifestou sua preferência pela ideia de que essas declarações pertencem a Yusuf.
(Zemahşerî, interpretação dos versículos em questão).
–
Bayazid e Nasafi
é da opinião de Zemahşerî.
(Bezavî, Nesefî, interpretação dos versículos em questão).
–
Beğavî
também pensa como Taberî.
(ver a interpretação dos versículos relevantes).
– Abu’s-Suud
embora apresente ambas as opiniões, ele prefere a de São José.
(Abu’s-Suud, interpretação dos versículos em questão).
– Şevkanî
Também compartilhou a opinião de Taberî. Segundo ele, a grande maioria dos exegetas atribui essas palavras a José. No entanto, um pequeno número de exegetas atribui essas palavras à mulher.
(Shawkání, comentário sobre os versículos em questão).
– Alusi
também compartilha dessa opinião. Segundo ele, quando o mensageiro foi até José e lhe contou o que as mulheres que confessaram na presença do rei tinham dito,
“Com isso, eu queria que ele soubesse que eu realmente não o traí na sua ausência e que Deus certamente não permitirá que a traição dos traidores tenha sucesso.”
e
“Não vou me absolver”
acrescentou ele. (Alusî, comentário sobre os versículos em questão).
– Interessante.
Razî,
Ele mencionou ambas as opiniões e não conseguiu se posicionar a favor de uma delas.
(Razî, interpretação dos versículos em questão).
Aqueles que dizem que essas declarações pertencem à Mulher:
– Ibn Kathir
De acordo com ele, as palavras narradas nesses versículos pertencem à Mulher. Ela quis dizer o seguinte:
“Confesso isso para que meu marido saiba que não o traí em sua ausência. Embora eu tenha desejado me vingar dele, ele não consentiu e não houve grande maldade. Nem tampouco me absolvo, pois a alma humana é propensa ao mal.”
(Ibn Kathir, comentário sobre os versículos em questão).
– Abu Hayyan
também está de acordo com a opinião de Ibn Kathir.
(ver al-Bahru’l-Muhit, interpretação do versículo em questão).
– Sayyid Qutb também preferiu essa opinião.
(Fi Zilal, interpretação dos versículos em questão).
Nossa preferência:
– Primeiro, é importante ressaltar que cada um desses dois grupos com opiniões divergentes, cujos detalhes não podemos fornecer, possui evidências que os respaldam.
– Nossa preferência é que essas declarações sejam atribuídas a São José. Porque;
a.
A grande maioria dos comentaristas
(Shawkānī, Ibn Ashur, comentários sobre os versículos em questão)
adotou essa opinião. É mais razoável que a opinião da maioria dos especialistas em determinado assunto seja preferida à da minoria.
– Para aqueles que dizem que o contexto dos versículos se encaixa melhor nas palavras da mulher, é possível explicar o contexto dos versículos da seguinte maneira: O mensageiro do rei foi até José e disse-lhe que queria que ele saísse da prisão. José, porém, não quis sair da prisão e assumir um cargo sem que os boatos que circulavam fossem desmentidos e sua inocência fosse comprovada. Por isso, disse: “Que o rei convoque as mulheres e investigue a situação, e então sairei”. O mensageiro então contou isso ao rei, e as mulheres foram chamadas, suas declarações foram tomadas e a verdade foi revelada. Depois que o pedido de José foi atendido, o mensageiro voltou a José e disse-lhe que sua inocência havia sido comprovada. Então José…
, “O meu objetivo ao reabrir este assunto é que eu, e não ele,
(do senhor, que era o marido da mulher)
é garantir que ele saiba que não o traí na sua ausência.”
disse ele, acrescentando:
“Não me absolvo por isso, pois a alma humana incita ao mal; a menos que meu Senhor me abrace com Sua misericórdia. Por certo, meu Senhor é o perdoador, o misericordioso”.
Todas essas expressões e informações implícitas estão escondidas no estilo de îcaz, um dos aspectos mais brilhantes da imaculabilidade do Alcorão.
b.
Abdullah ibn Abbas, Mujahid, Ikrimah, Qatada, Dahhak, Ibn Jurayj, Hasan al-Basri, Sa’id ibn Jubayr, Abu Salih, Suddi
(Taberî, Ibn Ashur; interpretação dos versículos relevantes)
Assim como os mais renomados intérpretes dos Sahabas e dos Tabi’in, que são os seguidores dos Sahabas.
c
A atribuição dessas declarações à mulher parece problemática. Por exemplo;
“Com isso, quero dizer, eu sou o seu”
(do marido Aziz ou de José)
é garantir que ele saiba que não o traí na sua ausência.”
Essa expressão não é digna de uma mulher. Porque ela traiu ambos. Aqueles que defendem isso,
“Embora tenha tentado traição, não conseguiu levá-la a cabo, portanto não cometeu um crime grave e, consequentemente, não cometeu traição.”
eles quiseram dar a entender. No entanto, traição é o nome da tentativa, não dependendo se o crime foi ou não consumado. Por isso, ao passo que é evidente que ele traiu abertamente, dizer tal coisa…
“inexplicável”
É uma audácia tal que não é algo que uma pessoa sensata diria.
d.
Principalmente
“Não me considero inocente, pois a alma humana é propensa ao mal; a menos que meu Senhor me abrace com sua misericórdia, pois meu Senhor é perdoador e misericordioso.”
não existe um perfil de mulher que possa dizer isso. Porque, como Razî também afirmou,
“Nem estou me justificando.”
A expressão “Eu também não me absolvo” é uma frase que um homem virtuoso diria em forma de humildade. Essa frase só se encaixa em José, que foi totalmente inocentado. Não parece muito apropriado que a mulher, que foi declarada culpada em todos os aspectos, tanto pelos testemunhos quanto por suas próprias confissões, diga “Eu também não me absolvo”. Não é verdade?
“Afinal, a alma não é pura; o que você vai purificar nela?”
Portanto,
”
O Profeta José (que a paz esteja com ele)
Certamente, a alma é inclinada ao mal, exceto aqueles que meu Senhor tem misericórdia.
com essa afirmação, não se deve confiar na alma egoísta. Que a vaidade e a alma egoísta não os enganem.”
(Nursi, Lem’alar, 21ª Lem’a)
Com saudações e bênçãos…
O Islamismo em Perguntas e Respostas