Czy werset 44. z sury Zuhruf mówi, że Koran jest wystarczający?

Szczegóły pytania


– Niektórzy ludzie twierdzą, że wystarczy Koran i podają werset 44 z Sary al-Zuhruf jako dowód.

– W tłumaczeniach wersetu spotykamy się z interpretacją „Będziecie z tego rozliczeni”, a próbuje się wykorzystać tę interpretację jako argument do odrzucenia wiedzy spoza Koranu (Hadis-Sunna).

Odpowiedź

Drogi bracie/Droga siostro,

Możliwy przekład tego wersetu brzmi następująco:



„Niewątpliwie ten Koran jest dla ciebie i twojego ludu pouczeniem i cziącem, a w przyszłości…”

(w dniu sądu ostatecznego od niego)

będziecie pociągnięci do odpowiedzialności / będziecie musieli tłumaczyć się.



(Zuhruf, 43/44)

.

– W niemal wszystkich dziesiątkach źródeł teologicznych, które udało nam się znaleźć, wspomniane w wersecie

„dhikr”

Pojęcie to interpretowano jako naukę, a zwłaszcza w znaczeniu zaszczytu. Oznacza to, że objawienie Koranu Prorokowi Mahometowi (pokój z nim) w języku arabskim i dialekcie kurejszowym nadało mu, a także Kurejszczykom i innym Arabom, szczególny zaszczyt. Dlatego też przede wszystkim Kurejszczycy i inni Arabowie powinni uwierzyć w ten Koran i przestrzegać jego nakazów i zakazów.




„Będziecie pociągnięci do odpowiedzialności w przyszłości”


Warto wyjaśnić zdanie w nawiasie w kilku punktach:


a.

Po pierwsze, w wersecie,

„Będziecie rozpytywani o Koran”

Nie ma takiego wyrażenia. Wyrażenie oznaczające kwestionowanie.

„tüselûn”

Argumenty/obiekt/dopełnienie czasownika nie zostały wyrażone. Tylko


„będziecie przesłuchani”


tak powiedziano. To jest godne uwagi.


b.

Właśnie dlatego przedmiot pytania w tym wersecie jest interpretowany w różny sposób:


1.

Będziecie rozliczeni z tego, czy dziękujecie nam za tak wielki dar, jakim jest Koran.


2.

Ci, którzy zaprzeczają Koranowi,

„Dlaczego zaprzeczyłeś?”

będą musieli odpowiedzieć na pytanie o potępienie i naganę.


3.

Ci, którzy wierzą w Koran,

„Czy przestrzegaliście przykazań i zakazów Koranu?”

będą przesłuchani w tej sprawie.

(zob. Razi, Kurtubi, odpowiednie miejsce)


c.

To, że Koran został objawiony Mahometowi (pokój z nim), należącemu do plemienia Kurajszytów, w języku arabskim, jest dla nich wielkim zaszczytem, ale także ważnym pouczeniem. Albowiem Arabowie, rozumiejący Koran lepiej niż ktokolwiek inny, powinni przestrzegać jego nakazów i zakazów bardziej niż ktokolwiek inny.


„Ostrzeż swojego bliskiego krewnego.”





(As-Szu’ara, 26/214)

Werset ten ma na celu przede wszystkim przypomnienie Kurajszytom o ich obowiązkach.

Jednakże, fakt, że plemię Kurejszów zostało uznane za pierwszego adresata, nie oznacza, że inni ludzie nie byli adresatami.

(zob. Ibn Kathir, odpowiednie miejsce)


d.

W zawartym w wersecie

„tüs’elûn”

faktyczny, rzeczywisty

-o nieznanej pojemności-

co może oznaczać zapychanie się,

„bycie pytanym / bycie poddawaniem się pytaniom”

oznacza również.

Zgodnie z tym, należy rozumieć tę część wersetu w następujący sposób:

„W przyszłości wy”

-O wy, Kurajszyci, Arabowie!

Dzięki zaszczytom, jakie przyznał wam Koran, zdobędziecie wiedzę w różnych dziedzinach nauki, a ludzie z całego świata przyjdą do was, aby skorzystać z waszej wiedzy, będą wasi uczniami, uznają was za nauczycieli i będą zadawać wam pytania dotyczące wszystkich spraw religijnych i świeckich, których potrzebują. Będziecie więc uczonymi, do których ludzie będą zwracać się z pytaniami.

(por. el-Bikai, komentarz do danego wersetu)

I historia to potwierdziła.


e.

Jednakże, w wersecie

„Będziecie rozliczeni tylko z Koranu.”

w postaci

„przeznaczenie, alokacja”

Nie ma żadnych zapisów, które by to potwierdzały. W wersecie

„To, że plemię Kurejszów zostało uznane za pierwszego adresata, nie oznacza, że inni ludzie nie byli adresatami.”

tak jak,


„Będziecie rozpytywani o Koran”


zgodnie z tym, co zostało powiedziane

„Nie będziecie rozpytywani o sunnę i hadisy”

nie ma sensu. A co więcej, mowa tu o Koranie. W takiej sytuacji

„Będziecie rozpytywani o Koran”.

To wyrażenie jest przejawem elokwencji.


f. Koran obejmuje i zawiera również sunnę.

Bycie pociągniętym do odpowiedzialności na podstawie Koranu oznacza również bycie pociągniętym do odpowiedzialności na podstawie sunnety.


„Zaprawdę,

Prorok

dla was, dla tych, którzy oczekują spotkania z Bogiem i dniem ostatecznego sądu, i dla tych, którzy wiele wspominają o Bogu.

to jest dobry przykład.




(Al-Ahzab, 33/21)

Wspomniane w tym wersecie

„być przykładem”

Oznacza to przestrzeganie sunny, czyli postępowania zgodnie z naukami, czynami i przyzwoleniem (takrír) Proroka Mahometa (pokój i błogosławieństwo niech będą z nim).

(zob. Abdulgani Abdulhalık, Hücciyyetü’s-Sünne, s. 304)




Kto słucha Proroka

, tym samym okazuje posłuszeństwo Bogu”


(Nisa, 4/80),


„Gdy Allah i Jego Posłaniec wydadzą wyrok w jakiejś sprawie, wierzący mężczyzna i kobieta powinni się temu podporządkować.”

Nie mają prawa wyboru zgodnie ze swoimi preferencjami.

Kto sprzeciwia się Bogu i Jego Prorokowi, ten wpadnie w jawne błądzenie.


(Al-Ahzab, 33/36)

W tych wersetach posłuszeństwo Prorokowi (pokój i błogosławieństwo Allaha niech będą z nim) jest porównywane do posłuszeństwa Bogu.


„Nie, przysięgam na twojego Pana, że dopóki nie powierzą ci rozstrzygnięcia sporu między nimi i nie zaakceptują twojego wyroku w pełni, bez żadnych zastrzeżeń,

nie staną się wierzącymi.




(Nisa, 4/65)

Werset ten kładzie szczególny nacisk na rolę sunnety (tradycji) Proroka Mahometa (pokój i błogosławieństwo niech będą z nim) w religii.

Imam Szafii również przywołał ten werset jako dowód na to, że Prorok Mahomet (pokój i błogosławieństwo Allaha niech będą z nim) wydał orzeczenie w sprawie, której nie było wyraźnie określonej w Koranie, co wskazuje, że sunna Proroka Mahometa (pokój i błogosławieństwo Allaha niech będą z nim) jest źródłem prawa.

(Imam Szafii, er-Risale, 83)


Z pozdrowieniami i modlitwami…

Islam w pytaniach i odpowiedziach

Najnowsze Pytania

Pytanie Dnia