– Czyż wyrażenia „Ziemia została rozciągnięta i rozłożona płasko”, występujące w wersecie Koranu (Hicr, 15/19; Kaf, 50/7; Gaşiye, 88/17-20), nie przeczą tezie, że „w Koranie nie ma żadnego weresu mówiącego o tym, że Ziemia jest płaska”?
Drogi bracie/Droga siostro,
Oto tłumaczenie odpowiednich wersetów:
„Rozpostrzegliśmy ziemię i rozszerzyliśmy ją, i wbiwaliśmy w nią mocne góry, i wznieśliśmy na niej wszelką roślinność, jak należy, według mądrości.”
(Hicr, 15/19)
„Rozłożyliśmy też ziemię i ugruntowaliśmy ją, umieszczając na niej potężne góry, które zapewniają jej równowagę. I rozsadziliśmy na niej wszelkiego rodzaju rośliny, które rozwijają serca i oczy, w parach.”
(Kaf, 50/7).
„Czyż niewierzący nie zastanawiają się, jak stworzono wielbłąd? Jak zbudowano i podniesiono niebo, tak wysokie i rozległe? Jak ugruntowano góry, jak filary, które utrzymują i stabilizują ziemię? Jak rozpostarło się i stało się przyjazne dla życia ziemie?”
(Al-Ghaasjija, 88/17-20)
– W pierwszym wersecie
jako przekład
„Rozszerzyliśmy i powiększyliśmy teren”
pochodzenie słowa wyrażonego w tej formie z języka arabskiego
„MEDEDNÂHA”
jest. Pierwotnie słowo to brzmiało
„MEDDE”
oznacza wydłużać, a nie płaski. Nie ma związku z płaskością. Ponieważ można wydłużyć płaską powierzchnię, tak samo można wydłużyć okrągłą powierzchnię. Dlatego w przekładach to słowo jest
„rozszerzyliśmy, powiększyliśmy teren”
zostało tak zinterpretowane. W tym wersecie
„długość-szerokość”
Celem tego opisu jest wyjaśnienie, że powierzchnia Ziemi jest na tyle obszerna, aby pomieścić ludzi i inne żywe istoty.
Jak twierdzi Taberí
(patrz komentarz do odpowiedniego wersetu)
, to słowo
„DEHAVNÂHA I BESATNÂHA”
wyjaśnił tymi słowami. Co ciekawe, pierwszym z tych dwóch słów jest
„DEHAVN” „UDHUVVE”
pochodzi z korzenia i oznacza (jajko/lub gniazdo strusia)
okrągłość, jak w przypadku elipsy
oznacza, że jest nazywany geoidą. Drugie słowo to
„BESATN”
oznacza rozprzestrzeniać, rozszerzać, rozciągać. Rozważając te dwa znaczenia łącznie, odnoszą się one do tego zdania w omawianym wersecie.
„Rozpostrzegliśmy ziemię i rozszerzyliśmy ją jak płaską powierzchnię.”
Najlepiej byłoby nadać mu sens.
– W drugim wersecie,
jako przekład
„wyłożyliśmy podłogę”
oryginalnym arabskim słowem oznaczającym to samo jest – jak w pierwszym wersecie –
„MEDEDNÂHA”
jest. To samo słowo występuje w pierwszym wersecie
„rozszerzać, rozprzestrzeniać”
zostało przetłumaczone jako, a w tym drugim wersetzie:
„wyłożyć”
zostało wyrażone w następujący sposób.
– W ostatnich wersetach
występujący w przekładzie
„Jak rozprzestrzeniła się ziemia”
w wyrażeniu
„rozprzestrzenił się”
arabski odpowiednik czasownika
„SUTİHAT”
jest. To słowo używamy również w języku tureckim.
„powierzchnia”
oznacza „ziemia”. Oznacza to, że
„Powierzchnia Ziemi”
Słowo to również pochodzi z tego samego źródła. Jak widać, nie ma tu wyrażenia, które odnosiłoby się do prostego, płaskiego talerza.
Powierzchnia
Słowo to jest używane zarówno w odniesieniu do płaskiej powierzchni, jak i do powierzchni kuli. W rzeczywistości, choć wiemy, że Ziemia jest kulą, nazywamy jej powierzchnię Ziemią.
– Niemniej jednak, w Koranie znajdują się fragmenty dotyczące organizacji przestrzeni
„mehd = kołyska, sath = płaska powierzchnia, firaş = wykładzina”
Niektórzy, interpretując te wyrażenia, rozumieli je w ten sposób, że Ziemia jest płaska jak talerz. Oczywiście, to rozumienie było rozszerzeniem istniejącej wcześniej filozofii greckiej.
Ale w Koranie, w 30. wersecie sury An-Naziat, jest mowa o uporządkowaniu ziemi.
„Potem posprzątał i przygotował miejsce do zamieszkania.”
tłumaczy się to w następujący sposób. Jednakże,
„wyłożenie”
arabski odpowiednik słowa wyrażonego tym słowem
„geniusz”
jest. To słowo,
„udhiyye/udhuvve”
pochodzi z korzenia, który
oznaczający „jajko wielbłądziej”, co odnosi się do jego okrągłego kształtu
wyraża.
pochodzący z tego samego źródła
„medhâ”
słowo
„Gniazdo, w którym wydryjał ptak wielbłąd”
oznacza. Jajko strusia nie jest idealnie okrągłe, lecz ma kształt owalny. Oto, co oznacza ten werset:
„geniusz”
Słowo to wyjaśnia niejasne znaczenia innych wersetów.
Należy również pamiętać, że kuli ziemskiej nadaje jej kształt…
„materac, wystawa, kołyska”
nie jest sprzeczne z istotą rzeczy.
Z pozdrowieniami i modlitwami…
Islam w pytaniach i odpowiedziach