– In vers 4 van Soera At-Talaq staat een overlevering over de reden van openbaring. De overlevering luidt als volgt: Mukatil zei:
Toen de volgende aya werd geopenbaard: „Vrouwen die gescheiden zijn, moeten drie menstruatieperiodes wachten“ (2:228), zei Hallad ibn Numan ibn Kays al-Ansari:
„O Boodschapper van Allah, wat is de wachttijd voor een vrouw die nog niet menstruatie heeft gehad, die niet meer menstruatie heeft en die zwanger is?“ Hierop zond Allah deze aya neer.
– MIJN VRAAG is of het woord „nog niet“ in de zin „nog niet menstruatie heeft gehad“ in het Arabisch origineel van deze overlevering voorkomt?
– De Turkse vertalingen zijn niet erg betrouwbaar. Staat er in de Arabische versie van dit verhaal het woord بعد (ba’d), dat ’nog niet‘ betekent in het Arabisch, of een soortgelijk woord?
– De Arabische versie van de KURTUBİ-tefsir, de uitleg van de Koran, staat in vers 4 van soera At-Talaq. Ik kan hem online niet vinden. Kunt u, door de originele Arabische tekst te raadplegen, aangeven wat de meest juiste betekenis is?
– Nog niet menstruatie hebben? Of nog niet menstruatievrij zijn? Welke vertaling is correct, kunt u dat uitleggen?
Beste broeder,
– In de Kurtubi-titelverklaring is ook de relevante overlevering van Mukatil opgenomen, maar niet expliciet.
„nog niet“
Er is geen extra woord genoemd dat de betekenis aangeeft.
(zie Kurtubi, Daru’l-Fikr, 1407/1987, XVIII/152-153)
– Zoals u weet, staat er in de aya:
„Hij omhelsde niet“
de werkwoordsvorm is de verneigende verleden tijd. Deze vorm…
„ontkenning“
de situatie is absoluut. Hij omvat het verleden.
„لما“
het verschil is dat hij tot nu toe niet heeft laten weten of deze negatieve situatie nog steeds aan de gang is. Maar dit is
„omvat nooit het heden“
betekent ook niet dat. Zoals Kadı Beydavî en Ebussuud Efendi deze negatieve kant
„tot nu toe“
zo begrepen en “
en die niet omarmd werden”
de uitdrukking,
„Na“
hij/zij heeft het woord toegevoegd om het te verduidelijken.
(zie Beydavî, Ebussuud, commentaar op het betreffende vers)
– Zoals al in de Koran staat,
„een vrouw die niet menstruëert“
Als de betreffende regel van toepassing is, moet zij tot nu toe nog geen menstruatie hebben gehad. Want als zij menstruatie zou hebben gehad, zou deze eigenschap vervallen en zou de betreffende regel niet langer op haar van toepassing zijn.
Daarom
„nog geen menstruatie gehad“
met
„die nog niet menstruatie heeft gehad“
Er is geen verschil in de uitspraak tussen de uitspraken.
Met vrede en gebed…
Islam in vraag en antwoord