Mūsu dārgais brāli/mūsu dārgā māsa,
– Risale-i Nur’da ir skaidri minēti vairāk nekā tūkstotis Korāna pantu.
– Meistars Bediuzzaman saka. Viņš to paskaidro ar šādiem vārdiem:
„Tafsīrs ir divējāds: ir zināmie tafsīri, kas to dara. Un ir tafsīrs, kas to dara. Šai daļai ir liela nozīme. Zināmie tafsīri šo daļu reizēm ietver ļoti īsi (mūcmel) formā. Bet Risale-i Nur…” (Šualar, 434. lpp.)
– Risale-i Nur tefsīra stila īpatnības izriet no šādiem aspektiem.
Pat šodien, vairāk nekā deviņdesmit procenti Risale-i Nur studentu, kas nezina arābu valodu, mācību laikā nenorāda esošo ajetu tulkojumus. Tas nozīmē, ka ajetu oriģināltekstu pierakstīšanai nav bijis liela jēga, tāpēc tie nav pierakstīti.
Osmaņu impērijas laikā “İşaratu’l-İ’caz” tefsirs tika uzrakstīts, kā klasiskie tefsiri, sniedzot pantu tekstu, savukārt pārējās “Risale-i Nur” grāmatas Turcijas Republikas laikā uzrakstīja Bediuzzamans, kurš bija garīgais vadītājs un atjaunotājs.
Tātad, Meistars, uzņemoties atjaunošanas uzdevumu, tā vietā, lai mācītu smalkās nianses Korāna pantu arābu valodas izteiksmē, steidzīgi uzņēmās ugunsdzēsēja lomu, lai glābtu viņu zūdošo ticību.
Tā kā atlikušo, ar to pašu tēmu saistīto, pantu skaits ir ļoti liels, to visu uzrakstīšana nav uzskatīta par piemērotu iepriekš minēto un līdzīgu iemeslu dēļ. Kā pašā Risale-i Nur ir minēts, dažreiz ir runa par simtiem pantu par vienu un to pašu tēmu. Piemēram, kādā vietā ir iekļauti šādi izteikumi:
Tas izskaidro un pierāda visnozīmīgākās patiesības no šī panta, proti, Ahmeda (sav.) pravietisko misiju, ar četrpadsmit pārliecinošiem, spilgtiem un stingriem pierādījumiem, kas pazīstami kā “Četrpadsmit pilieni”.
Šis pants tādā veidā pierāda vissvarīgāko patiesību par vienotību, ka širk (daudzdievība) un nepiekrišana (ticībai) kļūst neiespējami un neizpildāmi.”
– No viena viedokļa, Risale-i Nur ir viens vesels. Tafsīra rakstīšanas galvenais mērķis nav analizēt pantu tekstus, bet gan nodot to vēstījumu. Visātrākais veids, kā šo vēstījumu nodot adresātiem, īpaši tiem, kas bija pirmie Risāļu adresāti, ir izmantot turku valodu.
Tas panākams, nevis analizējot arābu valodas tekstus, bet gan tieši nododot pantu vēstījumu, paziņojot to adresātiem ar visspilgtākajiem izteicieniem. To ir darījis arī Meistars…
Ar sveicieniem un lūgšanām…
Islāms jautājumos un atbildēs