Ką reiškia „La ilahe illallah“?

Klausimo detalės


Ar teiginys „La ilahe illallah“ nereiškia „Nėra kito dievo, tik Allah“?

– Bet kai šiek tiek pasidomėjau, paaiškėjo, kad vertimas yra „nėra kito dievo, tik Dievas“. Kai kur rašoma „nėra kito dievo, tik Dievas“, o kai kur – „nėra jokio kito dievo, tik Dievas“. Trumpai tariant, kur tiksliai yra žodis „JOKIO“ frazėje „la ilahe illallah“?

– Kodėl jie taip sako, tarsi kažką pridurdami? Juk iš tiesų nėra kito dievo, tik Dievas, ar ne?

– Galėtumėte paaiškinti?

Atsakymas

Mūsų brangus broli,


„La“

Prielinksnis turi dvi reikšmes.



Vienas iš:



Leyse

reiškia neigimą ir visada pakeičia po jo einančio žodžio balsinę reikšmę į „u“. Pavyzdžiui,

„Nėra atsitraukimo namuose“

Šios frazės reikšmė:

„Namie nėra vyro / vyriškio / nieko“

būtų tokia forma.



Kita:



Neigimo dalelytė

Tai yra. Jis nustato vardą, kuriam vadovauja / padaro jo balsinę reikšmę aukštesnę. Pavyzdžiui:

„Nėra vyro namuose“

Šios frazės reikšmė:

„Namie nėra jokių vyrų / jokio vyro / nieko.“

yra tokia.

Kaip ir šiame sakinyje,

„Nėra kito dievo, tik Dievas“

esantis sakinio pradžioje

„La“

taip pat

lyties neigimas

Tai yra prielinksnis. Jis nurodo, kad po jo einantis daiktavardis yra akuzatyve / jo galūnė yra -a. Jo.

„Nėra dievo“

ne,

„Nėra kito dievo, tik Dievas“

įvyko.

Atsižvelgdami į šį niuansą, kai kurie


„Nėra kito dievo, tik Dievas.“


jie išvertė tai kaip.

Taip yra geriausia.

Kai kurie kiti.


„Nėra kito dievo, tik Alahas.“


jie pasirinko šį variantą, manydami, kad jis tiksliausiai atitinka prasmę turkų kalba.

Tai tiesa.


Norėdami gauti daugiau informacijos, spustelėkite čia:


– Ar Korane yra paminėtos „Kelime-i tevhid“ ir „Kelime-i şehadet“?


Su pagarba ir maldomis…

Islamas klausimais ir atsakymais

Naujausi Klausimai

Dienos Klausimas