– Mes jį (Koraną) apreiškėme arabų kalba, kad jūs jį suprastumėte… (Jusufas, 2)
– Čia sakoma ne „el-Kur’ân“, o „Kur’ânen“. Ar tai neapibrėžtasis artikelis?
– Ką reiškia bet koks čia paminėtas Koranas?
Mūsų brangus broli,
Pirmame suros ajete esantis
„knyga“
Čia turima omenyje Juozapo (Jusuf) sura.
„Mes jį numušėme.“
reiškia
„Iš tiesų, mes jį (Koraną) apreiškėme“
esantis
„hü“
įvardis nurodo į knygą, o tiksliau – į Jusufui skirtąją suros dalį.
Antroje eilutėje esantis
„Kūr’anas“
žodis,
„Mes jį nusiuntėme“
tai yra įvardžio „de” linksnis.
Taigi, šios eilutės reikšmė būtų tokia:
„Iš tiesų, mes jį/Knygą/Jusufio suros dalį,
-kad galėtumėte pagalvoti ir suprasti-
Arabiškas Koranas
(tam tikrą laiką)
atsisiuntėme kaip…“
Kadangi būklė paprastai yra neapibrėžta.
„Kūr’anas“
jis atvyko inkognito.
Su pagarba ir maldomis…
Islamas klausimais ir atsakymais