타우바(At-Tawbah) 수라에 나오는 “아지즈운(azizun)”이라는 단어는 우리 예언자를 가리키는 것입니까?

질문 상세 정보


– 아니면 다른 의미가 있을까요?

– 어떤 번역에서는 이 단어를 번역하지 않습니다.

답변

친애하는 형제여,

해당 구절의 대략적인 번역은 다음과 같습니다.



“너희 가운데서 너희에게 보냄 받은 예언자는, 너희의 고통을 애통히 여기고, 너희를 매우 염려하며, 신앙하는 자들에게 자비와 연민이 많은 자이다. 그러나 만약 그들이 등을 돌린다면, 말하여라: ‘알라는 나에게 충분하다. 신은 그 외에는 없다. 나는 그를 신뢰하고 그에게 의지한다. 그는 위대한 아르쉬의 소유자이다.’”



(알타우바, 9/128-129)

본문에서 언급된 바와 같이

“신성한”

두 가지 다른 정의가 해당 단어에 대해 제시되었습니다:


a)

여러분이 고통받는다는 사실이 그를 불편하게 하고, 괴롭힙니다. 즉, 여러분이 고통받는 것뿐만 아니라 어려움이나 고뇌를 겪는 것조차도 그를 불편하게 하고, 매우 힘들게 합니다. 혹은, 여러분을 불편하게 하고 괴롭히는 것들은 그의 인간성 때문에 그를 불편하게 하는 것입니다. 그의 강인함과 흔들리지 않는 태도, 어려움을 견뎌내는 능력은 그가 불편해하지 않기 때문이 아니라, 그가 선지자이기 때문입니다. 이러한 해석과 의미에 따라, 전체 문장은 형용사절입니다.


b)

이븐 쿠샤이르의 선호도에 따라,

“아지즈”

형용사

“너희가 알지 못하는 그에 대해”

“아지즈”는 별개의 속성이기도 합니다. 이를 나타내기 위해 일부 사본에서는 “아지즈”라는 단어 위에 “짐” 점이 표시되어 다른 의미를 나타냅니다. 즉, 그는 고귀한 사자이며, 큰 고귀함을 지니고 있습니다. 여러분을 괴롭히는 일들은 그에게도 괴로움이며, 그에게 짐이 됩니다. 이처럼 고귀한 예언자는 자신의 종족인 여러분의 어려운 처지를 그대로 받아들이지 않습니다. 여러분과 같은 종족이며 고귀하기 때문에, 그는 여러분의 모든 고통과 곤경을 자신의 마음속에 느끼고, 여러분의 고통을 함께 느낍니다. 그는 여러분을 걱정하며, 여러분을 위해 매우 애쓰고 있습니다.

(엘말리, 진리의 종교, 관련 구절에 대한 해석)


책임을 수행하기 쉬워지는 요인들

이 구절에서 신은 자신의 예언자에게, 성공과 은총을 베푸신 자들을 제외하고는 인간에게 어렵고 힘든 의무를 전달하라고 명하십니다. 이 수라는 이러한 의무를 받아들이는 데 도움이 되는 요소들을 제시하며 끝맺습니다. 그 요소들은 다음과 같습니다:

– 이 예언자(그에게 평화가 있기를)는 여러분(인간) 중 한 명입니다. 그러므로 그가 이 세상에서 받는 모든 영예와 영광은 여러분의 것입니다.

– 게다가 그는 여러분의 안녕을 매우 염려하고, 이 세상과 미래 세상의 선물을 여러분에게 베풀어주려고 간절히 애쓰시는 분입니다. 그것은 그분에게 큰 고통을 가져다줍니다. 그러므로 그분은 여러분에게 자비로운 의사이시며, 자비로운 아버지이십니다. 자비로운 의사는 종종 쓴 약과 견디기 어려운 치료법을 사용합니다. 자비로운 아버지 또한 종종 어렵고 힘든 교육 방법을 사용합니다. 그러나 사람이 의사가 현명하고, 자신의 분야의 전문가이며, 아버지가 다정하다는 것을 알 때, 그 사람은 쓴 약과 그러한 어려운 교육 방법을 감수하며, 그것들은 축복과 은혜가 됩니다. 여기도 마찬가지입니다.

그가 하나님께서 보내신 참된 선지자임을 인정했다면, 모든 선을 얻기 위해 그의 어려운 제안을 받아들이십시오.

(라지, 해당 구절에 대한 해석 참조)


자세한 내용은 여기를 클릭하십시오:


– 타우바(At-Tawbah) 수라 128절을 낭송할 때 어떤 단어에서 멈춰야 합니까?

– 아타우바(At-Tawbah) 수라의 마지막 두 구절은 나중에 코란에 추가되었다.




인사말과 축복을 전하며…

이슬람교에 대한 질문과 답변

최신 질문

오늘의 질문