ズフーフ(43)章44節は、コーランは十分だと述べているのでしょうか?

質問の詳細


– 一部の人は、コーランだけで十分だと言い、ズフリフ(ズフリフ)章44節を根拠として挙げます。

– 聖句の翻訳には「あなたは彼に問い詰められるだろう」というような訳が用いられており、この翻訳が、コーラン以外の知識(ハディース・スンナ)を否定するための根拠として利用されようとしているのを見かけます。

回答

親愛なる兄弟よ、

該当する経文の意訳は以下のようになります。



「このクルアーンは、あなたとあなたの民にとって、確かに教訓であり、名誉である。そして、将来にわたって…」

(終末の日に、彼から)

あなたは問責されるでしょう/責任を問われるでしょう。



(ズフルフ、43/44)

.

– 私たちが確認できた数十もの注釈書の中で、ほぼ全てに、この節で言及されている

「ズィクル」

この概念は、教え、特に名誉という意味で解釈されてきました。つまり、このクルアーンがムハンマド預言者(平和あれ彼に)に、アラビア語とクレイシュ方言で啓示されたことは、彼自身、クレイシュ族、そして他のアラブの人々すべてに特別な名誉を与えたのです。そのため、まず第一に、クレイシュ族と他のアラブの人々は、このクルアーンを信じ、その命令と禁じられたことを守るべきです。




「後で事情を聴きますよ」


訳文の文の説明をいくつか項目に分けて説明すると分かりやすいでしょう。


a.

まず、この節では、

「あなたはクルアーンについて問われるだろう」

という表現はありません。疑問を表明する

「トゥセルン」

動詞の目的語/受動語、補語は省略されています。


「質問されますよ」


と述べられています。これは注目に値します。


b.

このため、この節で問われている内容については、様々な解釈がなされています。


1.

我々は、あなたがたに与えたクルアーンのような大きな恵みに、感謝の気持ちを抱いたかどうかを問われるでしょう。


2.

クルアーンを否定する者たち

「なぜ嘘をついたのですか?」

彼らは非難や叱責という形で対応されることになるでしょう。


3.

クルアーンを信じる人々、

「あなたはクルアーンの戒めと禁じられたことを守ってきましたか?」

と尋問されるでしょう。

(参照:ラーイー、クルトゥビー、該当箇所)


c.

クルアーンがアラビア語で、クレイシュ族の一員であるムハンマド(平和あれ彼に)に啓示されたことは、彼らにとって大きな名誉であると同時に、重要な教訓でもあります。なぜなら、クルアーンを誰よりもよく理解しているアラブ人は、誰よりもその命令と禁じられたことを守るべきだからです。


「親しい親族に知らせなさい。」





(詩篇26章214節)

この節の文言では、まずクレイシュ族に彼らの責任を思い出させるように求められています。

しかし、クレイシュ族が最初に相手にされたからといって、他の人々が全く相手にされなかったという意味ではありません。

(イブン・カシール、該当箇所参照)


d.

聖句に記載されている

「tüs’elûn」

実質的な

-未知の容量で-

疑問を抱くという意味にもなり得るように、

「質問されること/質問に答えること」

という意味でもあります。

したがって、この節のこの表現は、次のように理解されるべきである。

「将来のあなたへ」

-クレイシュの人々よ、アラブの人々よ!-

「クルアーンがあなたに与えた栄誉のおかげで、あなたは様々な学問分野に通じ、世界の人々があなたの知識を求めてあなたの足元に集まり、あなたに弟子入りを願い、あなたを師と仰ぎ、宗教や世俗に関するあらゆる問題をあなたに尋ねるでしょう。つまり、あなたは尋ねられる学者として尊敬される立場になるのです。」

(参照:アル=ビカイ、該当する経文の注釈)

そして歴史がそれを証明した。


e.

しかしながら、この節では

「あなた方は、ただクルアーンに基づいて裁かれるのです。」

というような

「割り当て、配分」

そのような記述はありません。

「クレイシュ族が最初に相手にされたからといって、他の人々が全く相手にされなかったという意味ではない」

のような


「あなたはクルアーンについて問われるだろう」


その文言からも

「あなたはスンナとハディースについて質問されません」

意味が通じない。ましてや、ここではクルアーン(コーラン)について語られているのだ。そのような立場において

「あなたはクルアーンについて問われるでしょう。」

その表現は、雄弁の現れである。


f. クルアーンはスンネト(預言者の教え)も包含し、内包している。

クルアーンに問われることは、同時にスンナにも問われることを意味します。


「確かに、」

預言者

あなた方のため、そしてアッラーと来世の日に希望を抱き、アッラーをよく思い起こす人々のために。

良い例です。




(アル・アズハーブ33:21)

この節で言及されている

「模範となる」

つまり、それは預言者ムハンマド(さ)の言葉、行動、そして黙認という形で現れるスンナに従うことを意味します。

(参照:Abdulgani Abdulhalık, Hücciyyetü’s-Sünne, p. 304)




預言者に従う者は

、神に服従したことになる。


(ニサー、4/80)


「アッラーと使徒が何事かを決定したならば、信じる男と女は、その決定に従わなければならない。」

彼らは自分の望みに従って選択する権利を持っていません。

神と使徒に背く者は、明らかに迷える者である。


(アル・アズハーブ、33/36)

これらの経文では、預言者ムハンマド(平和あれ彼に)への服従は、神への服従と同等とみなされています。


「いや、あなたの主を誓って言いますが、彼らがあなたを仲裁者として選び、あなたが下した判決を、何の不満もなく完全に受け入れるまでは、」

彼らは信仰を信じたことにはならない。




(ニサー4/65)

この節には、預言者ムハンマド(ムハンマド)のスンナ(慣習)が宗教においてどのような位置を占めるのかが特に強調されています。

イマーム・シャーフィイーもまた、この経文を、預言者ムハンマド(さ)がコーランに明確に規定されていない問題について裁定を下したこと、そしてそれが預言者ムハンマド(さ)のスンナ(慣習)が立法源であることを示す証拠として挙げました。

(イマーム・シャーフィイー、『アル=リサーラ』、83)


ごあいさつと祈りを込めて…

質問で学ぶイスラム教

最新の質問

今日の質問