アル・イムラーン3章14節で、「女性と男性が美しく飾られた」とは言わずに「女性」から始まるのはなぜですか?その意味は何ですか?

回答

親愛なる兄弟よ、

– この節の記述内容は、世俗生活における最も重要な要素の一つです。世俗を宗教に優先する者の主な理由はこれらです。この節で述べられていることは、世俗への執着ゆえに、世俗を宗教や預言者への信仰に優先したユダヤ人を戒めることを目的としています。

(タベリーによる、該当する経文の注釈)

– この節の表現は、一般的に全人類の性質、本質を要約した原理として捉えることもできます。実際、節で言及されている要素は、アダム以来、全人類が共有する愛の領域です。節の冒頭にある

「EN-NAS=人々」

という言葉は、この事実を示しています。


「女性たち」

それ以外の要素は、男性にも女性にも当てはまります。

ここに、女性によって認識される情欲への愛も暗に示唆されている。なぜなら

「nâs – 人々」

「愛」という言葉は、すべての人間、男性と女性を包含する一般的な意味を持つ言葉です。しかし、非難は明らかに男性に向けられており、女性は愛するのではなく、愛される立場に置かれています。

しかしながら、この聖句は、神の御前における絶対的な真実を述べているのではなく、ある視点、ある考え方を表現しているに過ぎません。

ここで言いたいのは、この節で述べられているすべての特徴は男性と女性に共通しているということです。女性に関する部分だけが別個に述べられているのです。

たとえその文言が異性への関心を表現しているとしても

「女性たち」

氏族の存続を望む意思表明として

「息子たち」

これらについて言及されたとしても、それらは人類の歴史を通して知られてきた認識、あるいは本質的な理由から、同じ種類の中で際立って、情熱の意味を強調する上でそのグループを最もよく代表するものである。

例がある

と言えるでしょう。

実際、他のグループにおいても、あらゆる財産を所有できる可能性を与える大量の金と銀、他者への支配力、他者からの好意、地位、名声、速さへのこだわりや娯楽のために特別に飼育された良質な馬、動物から得られる必需品を代表する乳牛、植物性必需品を示すために穀物が挙げられています。

聖句で

「男性向けに装飾された」

違います

「人々に美しく飾られて見えた」

そう言われたことからも、それが裏付けられます。

ましてや

「息子たち」

という意味の

「ベヌン」

「وَلَدٌ」という言葉は、コーランの中で「息子」や「子孫」という意味で使われるだけでなく、男女両方を包含する「子供」という意味でも使われています。

(例えば、アベセ80/36を参照)

– 経文において男性の女性への好みが述べられているのに、女性の男性への好みが述べられていないのは、女性のこうした本能的な傾向が男性よりも弱いからである。実際、男性の女性への好みは、彼らの本質の最も深い部分に根付いている。女性は、この点においてより弱いのである。

神は人間から子孫を増やし、その子孫を男女から創造することを意図したため、男性に女性への強い欲求を与えたのです。なぜなら、子供の創造の場は女性だからです。女性が8~9ヶ月間耐える苦痛は、その欲求を弱めます。一方、男性は、交合以外に子供の創造に何ら関与しないため、彼に与えられた欲求は純粋に生きたものです。

(cf. イブン・アシュール、該当する経文の注釈)


– また、こうも言えるでしょう。

女性の男性への好意について言及されていないことは、非常に繊細な表現を示しています。なぜなら、異性を欲望の目で見ることは、人々の間で非常に上品な行為とはみなされないからです。優しく繊細な女性たちの繊細な心を傷つけないように、コーランでは彼女たちのそのような側面は明確に強調されておらず、このようにして彼女たちは保護されているのです。

つまり、彼らに対しては、積極的差別撤廃が行われたということです。


– 一方、

女性を欲望と商業の道具として扱い、客を呼び込むために化粧を施して店先に立たせたり、マネキンとしてショーウィンドウに飾ったり、オフィスで男たちと肩を並べて、目と目を合わせるような状態に何の配慮や規制もなく置いたりすることで、彼女の母性的な資質、女性としての尊厳が殺され、要するに欲望の玩具にされ、肉体がさらけ出されるような日には、男性にとって彼女よりも激しい試練はないだろう。

女性が、自分に特有の生き方の法則に忠実であり、母になることの崇高な意味と意識を持ち、邪悪な男たちの邪悪な視線から身を守るならば、彼女のために、我々の預言者(彼に神の平安と祝福あれ)の次の教えを思い出させましょう。


「この世は最初から最後まで利用すべき生計の場であるが、その中で最も良い生計の糧となるのは、貞淑な女性である。」


[ムスリム、ラダ64、(1467); ネサーイー、ニカーフ15]


この節の翻訳と解説:



「肉体的欲望に、

(特に)

女たち、息子たち、積み重ねられた金と銀、良血種の馬、乳牛、そして作物への執着が人々に魅力的に見せられた。これらは世俗の生活における一時的な利益に過ぎない。しかし、真に素晴らしい場所は、アッラーの元にあるのだ。」



(アル・イムラーン3:14)

辞書に「شهوات」とあります。

「肉体の欲望、情熱的なまでに強い欲求」

という意味です。この節は、文脈に忠実に解釈する必要があります。


「女たち、息子たち、積み上げられた金や銀、家畜や作物、そして名馬や良質な馬への過度の愛着を持つ人々に、それは華麗に飾られて見せられた。」

しかし、ここで本当に美しく飾られ、魅力的にされているのは愛や欲望ではなく、欲望の対象、つまり経文に挙げられているものなのです。

この節では、人々に魅力的に映る世俗的な喜びや恵みの主なものが、それぞれ広範な範囲を包含する以下の6つの項目にまとめられています。

1.異性への関心、

2. 子孫繁栄の願望

3. 資本家になりたいという願望、

4. 外部の存在を支配し、好意を得ること

(地位、名声、名声を得ること)

そして、楽しい時間を過ごすことの喜び、

5. 動物性食品および動物から得られる製品

6. 植物性食品および植物から得られる製品。

基本的に、これらは社会、時代、場所によってあまり変化しない、人間の本質に組み込まれたものです。

(本能的な)

願望です。

(イブン・アシュールによる当該節の注釈を参照)

聖句で馬を意味する

エル・ハイル

という単語が形容詞として言及されている

「放牧された」

意味にもなるので、訳文の

「放牧馬」

という形も考えられます。いくつかのタビインの解釈者から伝えられた意見など。

(イブン・アティヤ、ラーズィーを参照)

文体にも配慮して、意訳で

「良血種で特別に飼育された馬」

と語られています。馬は古くから、人間の速度、見栄え、勇気、競争、支配欲といった感情や願望を満たす上で重要な象徴であり続けてきました。現代においても、様々な高速移動手段の多様化や発展は、馬の持つこの特性を忘れさせてしまうことはありませんでした。

(イブン・アシュールによる、該当する経文の注釈)


ごあいさつと祈りを込めて…

質問で学ぶイスラム教

最新の質問

今日の質問