وَ كُنْتُمْ اَمْوَاتًا:この文における(و)は、ワウ・ハーリー(状態を表すワウ)であり、後の文が前の文の状態を表すことを示しています。つまり、كُنْتُمْ اَمْوَاتًاは、تَكْفُرُونَの主語の状態を表しています。状態を表す語句は、その状態を表す語句の働きを持つ語句と同時に存在する必要があります。しかし、ここでは4つの文があります。そのうち2つは過去形、2つは未来形であるため、状態を表す語句の働きを持つ語句であるتَكْفُرُونَと時間的に一致していません。したがって、(و)の状態を表す働きは、省略された文を暗示しています。文の省略された部分は、وَ تَعْلَمُونَ اِنْ كُنْتُمْ اَمْوَاتًاです。このため、تَكْفُرُونَの主語の状態を表す語句はتَعْلَمُونَとなります。他の文は、اِنْの目的語となります。
–
ここで伝えたいことは何ですか?
親愛なる兄弟よ、
過去形と未来形が同時に存在することはありえないという事実から出発して、学者たちは様々な見解を示してきた。
最も明白な例としては
-あなたが指摘したように-
それは、学問に関する文言を高く評価することです。
「そして、あなたがたはかつて死んでいたことを知っているではないか。」
または名詞句として
「そして、あなたがたは自分の物語をよく知っているのに…」
という形になる可能性があります。
(参照:ザマフシャリー、バイザーヴィ、該当箇所)
– このように、状態句の過去形と現在形動詞による接続形式は、「情報」の一種として、同じ事実に言及している。
– これをもう少し詳しく説明すると、こうなります。
ハル、
状況、位置を意味します。
ジルハル
状態/位置の所有者という意味です。
ある状況にいる人が示す位置と、その人が置かれている状況の時間的経過が一致している必要があります。
例えば、この節に書かれている
「テフールーン」
(否定するでしょう)
その行為は、不信者の思想に基づいた行動を示している。そして、この否定を唱える者たちは
-文法的に-
「テフクローン」
動詞に含まれる「ワウ」は、その動詞の主語/行為者です。この主語は同時に、状態詞/状態を表しています。その状態とは、「そしてあなたが死んでいた」という文です。
しかし、この文と続く文の時制は、状態を表す時制ではありません。なぜなら、この節にある「あなたが死んでいたのに、我々があなたを生き返らせた」という意味の2つの動詞句は、過去時制だからです。
「そして彼らはあなたを殺し、その後生き返らせるだろう」
「〜するつもりだ」という意味の2つの動詞文は、未来時制です。
ここから、状態を表す4つの文の時制と、状態の所有者がその瞬間に実行した否定行為の時制は一致しないことがわかります。これは、「状態」と「状態所有」の関係に反しています。
したがって、ここでは、存在するとみなされる文、つまり、必然的に存在するとみなされる文が存在する必要がある。それは
「そして、あなたがたは知っているでしょう…(あなたがたはかつて死んでいたのです…)」
という意味の
「そしてあなたがたは知っているのです」
という文です。
質問に記載されている
そして、あなたがたは自分が死んでいたことを知るだろう。
文
そして、あなたがたは自分がかつて死んでいたことを知っている。
という形にするべきです。「他の文」
إن
「e haber olurlar」という表現からも明らかなように、ここで
「エリフ・ヌーン」
その条項は厳格である
“エンヌ”
です。
– この視点から見ると、この聖句の意訳は以下のようになります。
「あなたは、かつて死んでいたあなたがたを神が生き返らせ、そして再び死に、そして再び生き返り、そして最終的に神のもとに帰るという、あなたの人生の物語を知っているのに、どうして神を否定できるのですか?」
(2:28)
クルアーンはこの節で、様々な革命を暗示している。
これらの改革の最初のものを
そして、あなたがたは死んでいた。
と述べました。これは、人生の段階に至るまで、多くの態度を含みます。
「そして、彼(神)はあなたたちに命を与えた。」
それは第二の革命を示唆している。これは世界で最も驚くべき真実である。そしてそれは死に至るまで多くの態度を包含する。
ثُمَّ يُمِيتُكُمْ 「そして、あなたたちを死なせるだろう」
これは、来世での復活まで続く、伯剌死的境地における態度を表しています。
ثُمَّ يُحْيِيكُمْ 「それから、あなたたちを生き返らせるだろう」
これは、神への回帰に至るまで続く、墓と復活の際の態度を含みます。
そして、あなたがたは彼のもとに戻されるであろう。
これらの革命を注意深く見つめる者は、どうして否定する勇気を持てるだろうか?
この節にあるそれぞれの言葉がどのような意味を表現しているのかを詳しく知るために、
「イシャーラーツ・イ・イジャーズ」
該当する箇所については、[書名]の注釈書を参照されることをお勧めします。
ごあいさつと祈りを込めて…
質問で学ぶイスラム教