「主よ!」と彼は言った。「私は、そのことについて確かな知識を持たないものを求めることから、あなたに身を委ねます。もしあなたが私を許して、私に慈悲を示さなければ、私はすべてを失う者となるでしょう。」(フド47)この節を説明していただけますか?
親愛なる兄弟よ、
「ノアは主に向かって祈って言った。」
「ああ、私の主よ!確かに私の息子も私の家族の一員です。あなたの約束は確かに真実です。あなたは裁き手の裁き手です。」
(フド、11/45)
”
ノアは言った。
ああ、私の主よ!私は、あなたが知らないことをあなたに求めることから、あなたに身を委ねます。もしあなたが私を許してくださらないなら、私は必ず損害を被る者となるでしょう!
(フド、11/47)
クルアーン・キリームに記されているように、ノアの息子はノアの言葉を聞き入れず、船に乗らなかった。
「私は高い山に登って逃げ出す。」
と彼は言った。しかし、大洪水が起こると、水は山々をも飲み込み、その間にノアの息子は波間に溺れて助かることができなかった。ノアは言った:
「我らが既に滅ぼすことを定められた者を除き、家族と信じる者たちを船に積み込め。」
(参照:フド、11/40)
その聖句に基づいて、
「ああ、私の主よ、あなたは、私の家族を滅ぼさないという約束をなさったのですから、それは真実です。」
と述べ、息子の溺死を嘆いた。すると、神は次の節で彼にこう答えた。
「アッラーはこう言われた:」
「ノアよ、彼はあなたの家族ではありません。彼は善行をなす者ではないからです。あなたが知らないことを私に求めるな。あなたが無知な者にならないように、私はあなたに忠告しているのです。」
(フド、11/46)
説明:
ノアよ、溺死したあなたの息子は、私が救済を約束したあなたの家族の一員ではありません。なぜなら、彼は不善な行いを働いたからです。そしてこうして
あなたはもはや私の仲間ではない。
なぜあなたの息子を滅ぼしたのか、もうお伝えしました。これ以上、知らないことを私に尋ねないでください。無知な者にならないように、あなたに忠告します。
この聖句については、様々な解釈がなされています。その中には、次のような解釈もあります。
「ノアよ、これはあなたの息子ではありません。なぜなら、彼があなたに背信したことは、彼をあなたの息子であることから除外したからです。彼は行ってきたことは、正しい行いではありません。」
一部の人々によると、これは次のような意味だそうです。
「ノアよ、これはあなたの家族の中で救済を約束された者ではない。なぜなら、彼が行うすべての行為は善行ではないからだ。つまり、彼自身が善行ではない者へと変わってしまったのだ。」という意味です。
また、いくつかの解釈では、この節は次のように解釈されています。
「ノアよ、この溺死した息子は、救済を約束された家族の一員ではなかった。それゆえ、この問題は善行とは言えない。なぜなら、お前はかつて不信仰者たちに、地上を住処とすることを許さないよう求めたからだ。そして、その息子も不信仰者の一人であり、そのため溺死したのだ。」
「ノアは言った。」
ああ、主よ、私はこれから、その真の姿を知らないものをあなたに求めることから、あなたに身を委ねます。もしあなたが私を許して、あなたの慈悲で私を憐れんでくれなければ、私は不幸な者となるでしょう。」
ノアは、息子の救済を問うことで過ちを犯したと悟り、主に向かってこう嘆願した。「主よ、私はもう二度と、その真実を知らないことをあなたに尋ねることをやめましょう。もしあなたがこの過ちを許して、あなたの慈悲で私を憐れんでくださらないなら、私は確かに滅びる者となるでしょう。」(1)
1) 参照:アブー・ジャファル・ムハンマド・イブン・ジャリール・アッ・ターベリー著、『ターベリー・タフシール』、ヒサル出版:4/494。
ごあいさつと祈りを込めて…
質問で学ぶイスラム教