– In effetti, lo abbiamo rivelato come Corano in lingua araba, affinché comprendiate… (Yusuf, 2)
– Qui nel versetto non si dice “al-Qur’ân”, ma “Qur’ânen”. Viene usato come termine indefinito?
– Cosa si intende per Corano in questo contesto?
Caro fratello/cara sorella,
Nel primo versetto della sura
“libro”
Con questo si intende la Sura di Yusuf.
“L’abbiamo fatto scendere.”
che significa
“In effetti, Noi l’abbiamo rivelato”
di
“hü”
Il pronome si riferisce al libro, quindi alla Sura di Yusuf.
Nel secondo versetto,
“Secondo il Corano”
la parola,
“Lo abbiamo rivelato”
è il caso del pronome de.
Di conseguenza, il significato del versetto è il seguente:
“In verità, noi l’abbiamo rivelato/il Corano/la sura di Yusuf,”
-perché possiate riflettere e capire-
Un Corano in arabo
(un periodo di tempo)
l’abbiamo scaricato come.”
Poiché lo stato, di regola, è un necrosoma
“Secondo il Corano”
è arrivato come necrologio.
Con saluti e preghiere…
L’Islam attraverso le domande