– Geturðu gefið mér upplýsingar um þetta?
Kæri bróðir/systir,
Þeir sem halda þessu fram, vísa til orða Imam Azam, sem sagði að þeir sem ekki kunnu Fatiha-súruna gætu lesið hana á persnesku, í stað arabíska textans, þar til þeir lærðu hana. Imaminn…
„Gegn arabiseringu“
Það er ekki einu sinni nóg að vera ókunnugur í trúarlegum málum til að segja það. Í skýrum versum Kóransins
„Kóraninn var opinberaður á arabísku.“
Það að halda slíkt vitleysislegt ástand fram, þrátt fyrir að vita sannleikann, felur í sér raunverulega trúarlega áhættu.
Þetta mál er í raun svo augljóst að það þarf ekki að segja mikið um það. Því samkvæmt þessum fáránleika,
„Þeir sem eru bundnir við Kóraninn eru að iðka arabískan þjóðernishyggju, þeir sem trúa á Múhameð, hinn arabíska spámann (friður sé með honum), eru að iðka arabískan þjóðernishyggju, og þeir sem lýsa yfir hollustu sinni við Sunna eru að iðka arabískan þjóðernishyggju.“
þýðir það.
Það er gagnlegt að kynna – í stuttu máli – skoðanir Bediüzzaman um þetta efni:
„Imam-ı Azam sagði, ólíkt öðrum imamum: Ef þörf krefur, á stöðum fjarri miðstöðvum íslams, þar sem fólk þekkir ekki arabísku, er leyfilegt að lesa persneska þýðingu Fatiha í stað frumtextans, eftir þörfum. Þess vegna getum við líka lesið hana á tyrknesku, þar sem við þurfum þess. En þessi ákvörðun Imam-ı Azams hefur verið mótmælt af stórum imamum Hanafi-skólans og öðrum tólf mújtehit-imamum. Aðalvegur íslamska heimsins er vegur meirihluta imamanna. Þessi stóra þjóð getur aðeins farið eftir aðalvegnum. Þeir sem leiða fólk á þröngar stígar, leiða það af réttri leið.“
(sjá Bréf, bls. 406).
Að sögn Bediüzzaman,
Álit Imamsins Azam
sérstakt á fimm vegu
einkennist af eftirfarandi eiginleikum:
Í fyrsta lagi:
Þetta á við um þá sem eru langt frá miðstöðvum íslams.
Í öðru lagi:
Það fer eftir raunverulegri þörf.
Í þriðja lagi:
Samkvæmt einni sögu er það sérstakt fyrir persneska tungu, sem er talin vera tunga íbúa paradísar.
Í fjórða lagi:
Þetta var sérstaklega leyft fyrir Fatiha-súruna, svo að þeir sem ekki þekkja Fatiha-súruna hætti ekki að biðja.
Í fimmta lagi:
Þessi fatwa,
með íslamskri eldmóði sem spratt úr styrk trúarinnar
Þetta er gefið fólki sem ekki þekkir Fatiha-súruna, að minnsta kosti vegna löngunar þeirra til að skilja heilaga merkingu hennar.
Hins vegar
sem stafar af trúarleysi
og
neikvæð þjóðernishyggja / rasismi
sem kom upp í hugann
Haturinn á arabísku máli
og vísbending um veikan trúarstyrk
í samræmi við þessa eyðileggingarþrá, versin og önnur heilög orð
Að yfirgefa arabíska frumtextann jafngildir því að yfirgefa trúna.
(sjá ofangreint).
Með kveðju og bæn…
Íslam í spurningum og svörum