מה אומר אל-זמח’שרי על כיסוי הפנים של נשים?

פרטי השאלה


– נשים חופשיות אינן רשאיות לצאת לרחוב עם כיסוי ראש ושמלות ארוכות, אחרת הן ייראו כמו שפחות. אולם, הן יכולות להבדיל את עצמן משפחות על ידי כיסוי פניהן.

– למה בדיוק התכוון א-זמח’שרי בפסוק 59 של סורת אל-אחזאב?

– האם היא רואה בכיסוי הפנים חובה?

תשובה

אחינו היקר,

בפירושו לסורת אל-אחזאב, פסוק 59, מדגיש א-זמח’שרי את הנקודה הבאה, כפי שצוין בפסוק:


“כאשר אישה חופשייה יוצאת החוצה, עליה ללבוש בגד שיבדיל אותה משפחות, כדי להימנע מהטרדות והתעללויות שעלולות להיגרם לשפחות.”

במילים אחרות, השמלה של אישה חופשייה צריכה להיות שונה מסגנון הלבוש של השפחות, כדי שיהיה ברור שהיא חופשייה.

השמלה הזאת בפסוק.

ג’ילבאב

כך הוזכר. אל-זמח’שרי מזכיר שתי מסורות בנוגע לג’ילבאב.


ראשית:

הג’ילבאב

חמור

עם

רידה

היא שמלה שמתאימה לשימוש בין העונות,

זהו בגד שהאישה לובשת על ראשה ומורידה אותו על חזה.

שהרי הסבר זה הוא בן זמננו

כיסויים ארוכים, כגון צעיפים או מטפחות ראש.

כולל בתוכו.


שנית:

לפי דעה שמביא א-זמח’שרי מאיבן עבאס, מדובר בבגד שמכסה את האישה מכף רגל ועד ראש. לפי דעה זו, הג’ילבאב הוא…

כיסויים כגון סדינים ואהראם.

ניתן לומר שזה כך.

זמחשרי בפסוק

“מִן גְּלָבִיבֵהֶן”

שב-

“דקה”

הוא מציין שהמילה “in” מציינת חלקיות, כלומר מתייחסת לחלק מן הגלימות/הלבושים.

יש לכך שתי פרשנויות.


ראשית,

ההבדל בין אישה חופשייה לשפחה הוא שלאשה החופשייה יש מספר מצומצם של בגדים, חלקם בגדים תחתונים וחלקם בגדים עליונים.


שנית

, והיא מכסה את עצמה בחלק מן הג’ילבאב שלה. וזה נעשה כך:

היא מביאה את הג’ילבאב מעל גבותיה, ואז מקפלת חלק ממנו ומביאה אותו מעל אפה.


לסיכום

בנושא זה, אל-זמח’שרי, בדומה לחכמי אהל א-סונה, מביא הסברים לגבי עניינים כגון ג’ילבאב, בהתבסס על כמה מסורות. אין כאן תחושה של גישה מذهבית.

כמו بعض החכמים, גם הוא

האישה צריכה לכסות גם את פניה.

ניתן לומר שהוא הגן על כך.

נושא זה שנוי במחלוקת גם בקרב אסכולות אהל-י סונה. הפרשנויות של פסוק זה ודומיו, כמו גם המסורות הקשורות אליו, הן מקור המחלוקת.

למידע מקיף בנושא זה, עיין בספרו של מוחמד עלי א-סאבוני.

רבאיע אל-ביאן תפסיר אָיָת אל-אַחְכָּם (פירוש פסוקי ההלכה)

ניתן לעיין ביצירתו שכותרתה.


למידע נוסף, לחץ כאן:


– מהו ג’ילבאב (כיסוי חיצוני)?

– מה פירוש הפסוק “הנשים יתכסו כדי שלא יזוהו” (סورة אל-אחזאב, 59)?


הנוסח המקורי של פירוש אל-זמחשרי:


{הוֹי נָבִיא, אֱמֹר לְנָשֶׁיךָ וּלְבָנוֹתֶיךָ וְלִנְשֵׁי הַמַּאֲמִינִים שֶׁיַּרְכִּינוּ עֲלֵיהֶן מִן גְּלָבִיבֵיהֶן, זֶה יָקֵל עֲלֵיהֶן לְהִתְיַדַּע וְלֹא יְהֵא לָהֶן נֶזֶק, וְהָיָה אֱלֹהִים מְחַיֵּב וְרַחֲמָן}


הג’לבּאב: בגד רחב יותר מהחימאר ופחות מהרדאא, אותו מניחה האישה על ראשה ומשאירה חלק ממנו על חזהּ. ומאבן עבאס, עליו השלום: הרדאא הוא הבגד המכסה מלמעלה למטה. ואמרו: המלחפה וכל מה שמכסה, בין אם בגד ובין אם דבר אחר. אמר אבו זביד…


:



עטוף במעטה של חושך הלילה.





והמשמעות היא


{יַדְנִין עֲלֵיהֶן מִן גְלָבִיבֵהֶן}


הן מורידות את בגדיהן עליהן, ומכסות בהן את פניהן ואת גופן. נאמר: אם נפל הבגד מפני האישה: הורידי את בגדך על פניך, שכן הנשים בתחילת האסלאם היו כפי שהיו בתקופת הג’אהליה, מתהוללות, האישה מציגה את עצמה בשריון וצעיף, מבדיל בין החופשייה לשפחה, והנערים ואנשי השובבות היו מתנכלים להן כשהיו יוצאות בלילה לצרכיהן מן הדקלים והשדות, לשפחות, ואולי היו מתנכלים לחופשייה בטענה שהיא שפחה, אומרים: חשבנו אותה לשפחה, ולכן צוו להבדיל את לבושן מן לבוש השפחות, בבגדים ארוכים וצעיפים, וכיסוי הראשים והפנים, כדי שיהיו צנועות ולא יתאווה אליהן איש, וזהו פירוש דבריו.


: {זאת הדרך הקרובה ביותר שבה הן יתגלו}


האם יש מישהו שראוי יותר לדעת זאת, כדי שלא יפגע בהן ולא יגרום להן למה שאינן רוצות? ואם תאמר: מה פירוש {


מִן


בתוך


{מִן גְ’לָאבִיבִהִןّ}


אמרתי: זהו לצניעות. אלא אם כן משמעות הצניעות היא בעלת שני פנים: האחד, שיתכסו בחלק ממה שיש להן מן הגלימות, והכוונה שלא תהיה האישה החופשית מרושלת בבגד וצעיף, כעבדת הבית והמשרתת, אלא תלבש גלימה אחת לפחות בביתה. והשני, שתשליך האישה חלק מגלימתה על פניה, כדי להבדיל עצמה מן העבדת. ומאבן סירן: שאלתי את עבדה אלסלמאני על כך, והוא אמר: שתניח את גלימתה מעל הגבות ואז תסובב אותה עד שתניח אותה על אפה. ומן אלסדי: שתכסה את אחת מעיניה ואת מצחה, ואת החלק האחר מלבד העין. ומן אלכסאי: שתתכסנה במעטפותיהן הצמודות אליהן, והכוונה ב”צמודות” היא התקרבות.


{והיה אללה סלחן}


בשל רשלנותן הקודמת, יחד עם תשובתן; שכן את זאת ניתן לדעת באמצעות השכל.


.


בברכה ובתפילה…

שאלות על האסלאם

שאלות אחרונות

שאלת היום