Πρέπει να δώσει προίκα και ο άνδρας που παντρεύεται μια σκλάβα;

Λεπτομέρειες Ερώτησης


– Στο 25ο εδάφιο της Σούρας Νίσα αναφέρεται ότι αν δεν έχετε την οικονομική δυνατότητα να παντρευτείτε ελεύθερες γυναίκες… τότε παντρευτείτε… Εδώ

«Μα μ’ελέκετ εγιάανουκυμ»

Αναφέρεται η λέξη “cariye”. Ισχυρίζονται ότι πρόκειται για παλλακίδες. Αλλά αυτό που δεν καταλαβαίνω είναι ότι αναφέρεται ότι και σε αυτές θα δοθεί γαμήλιο δώρο (mahir).


– Δίνεται προίκα στη σκλάβα;


– Εξάλλου, παντρευόμαστε επειδή δεν έχουμε άλλη επιλογή, πώς θα δώσουμε το γαμήλιο δώρο;

Απάντηση

Αγαπητέ αδελφέ/αγαπητή αδελφή,

– Η μετάφραση του στίχου είναι η εξής:


«Και όποιος από σας δεν έχει την οικονομική δυνατότητα να παντρευτεί ελεύθερες γυναίκες πιστές, ας παντρευτεί μία από τις νεαρές δούλες σας που είναι πιστές. Ο Αλλάχ γνωρίζει καλύτερα την πίστη σας. Εσείς είστε ο ένας από τον άλλον.»

(δεν είστε από την ίδια γενιά).

Επομένως, αν είναι ενάρετες, δεν διαπράττουν μοιχεία και δεν έχουν κρυφούς εραστές, τότε παντρέψτε τες με την άδεια των ιδιοκτητών τους, δίνοντάς τους την προίκα τους με τον ενδεδειγμένο τρόπο, σύμφωνα με τα έθιμα και τις παραδόσεις. Αν όμως διαπράξουν πορνεία ενώ είναι παντρεμένες, τότε θα υποστούν την τιμωρία που επιβάλλεται στις ελεύθερες γυναίκες.

(της ποινής)

το μισό ισχύει και για αυτούς. Αυτό είναι όλο.

(άδεια γάμου με σκλάβα)

από μέσα σας

(μοιχεία)

για όσους φοβούνται να υποφέρουν. Και η υπομονή είναι καλύτερη για εσάς. Και ο Αλλάχ είναι Συγχωρητής, Ελεήμων».


(Νίσα, 4/25)

– Όπως αναφέρατε και εσείς, στο στίχο γίνεται λόγος για την καταβολή προίκας και στις παλλακίδες (σε περίπτωση γάμου μαζί τους).

Ωστόσο, στο στίχο

“κατά το έθος”

Η φράση εξηγείται από τους μελετητές ως εξής: Οι προίκες των σκλάβων γυναικών που επιθυμούν να παντρευτούν –

σύμφωνα με τα έθιμα της εποχής-

ήταν πολύ μικρότερες από τις προίκες των ελεύθερων γυναικών.

Ωστόσο, το εδάφιο

«Και όποιος από εσάς δεν έχει την οικονομική δυνατότητα να παντρευτεί πιστές και ελεύθερες γυναίκες…»

Όπως προκύπτει από την παραπάνω φράση, η διαβίωση των παλλακίδων, πέρα από την προίκα τους, ήταν πιο λιτή και λιγότερο δαπανηρή από εκείνη των ελεύθερων γυναικών. Επομένως, πολλοί που δυσκολεύονταν να εξασφαλίσουν τη διαβίωση των ελεύθερων γυναικών, ίσως να μην αντιμετώπιζαν δυσκολίες στην εξασφάλιση της διαβίωσης των παλλακίδων.

(βλ. Ραζή, ερμηνεία του σχετικού εδαφίου)


– Οι παλλακίδες,

Η λήψη μιας γυναίκας ως αιχμάλωτη δεν συνεπάγεται γάμο. Μπορεί να είναι λάφυρο πολέμου ή αντικείμενο αγοραπωλησίας.

Αλλά να παντρευτείς μια παλλακίδα

-όπως ρητά αναφέρεται στο στίχο-




μια προίκα

απαιτείται. Αυτή η προίκα, σύμφωνα με τον Ιμάμ Μαλίκ, δίνεται στη σκλάβα, ενώ σύμφωνα με την πλειοψηφία των λογίων, δίνεται στον κύριό της. Επιπλέον, ο γάμος των σκλάβων, είτε είναι άνδρες είτε γυναίκες, εξαρτάται από την άδεια των κυρίων τους.

Ωστόσο, στο στίχο

“προίκες”

μεταφράζεται ως

(και αυτή είναι η άποψη της πλειοψηφίας των λογίων)


“αβυσσος”

λεξική σημασία της λέξης

αμοιβές

σημαίνει. Σύμφωνα με ορισμένους μελετητές, το <tex>$ \varepsilon $</tex> εδώ

“αμοιβές”

Δεν εννοώ την προίκα.

Είναι οικογενειακή δαπάνη, είναι το να συντηρείς την οικογένεια.

Σε αυτή την περίπτωση, δεν τίθεται θέμα γαμήλιου δώρου.

(βλ. Αλούσι, στο οικείο χωρίο)


Με χαιρετισμούς και ευχές…

Ισλάμ μέσα από ερωτήσεις

Τελευταίες Ερωτήσεις

Ερώτηση της ημέρας