Γιατί ο Αλλάχ αποκαλεί τα ανθρώπινα γεννητικά όργανα “ακάθαρτα” στο Κοράνι;

Λεπτομέρειες Ερώτησης


– Αυτή η ασχήμια αφορά όλους τους ανθρώπους; δηλαδή, συμπεριλαμβάνονται και όλοι οι προφήτες;

Απάντηση

Αγαπητέ αδελφέ/αγαπητή αδελφή,

– Εσείς στο Κοράνι

“Άσχημο για τα γεννητικά όργανα”

Αναφέρατε ότι χρησιμοποιήθηκε η φράση αυτή, αλλά δεν διευκρινίσατε σε ποιο στίχο. Τέτοιες λεπτομέρειες είναι σημαντικές για εμάς.

Ωστόσο, στα εδάφια 20 και 22 της Σούρας Αλ-Α’ράφ, αναφέρεται η ανάγκη κάλυψης των γεννητικών οργάνων του Αδάμ και της Εύας.

«σεβάτ»

Η λέξη χρησιμοποιήθηκε στον πληθυντικό.

Οι σχετικές εκφράσεις των στίχων, σε μετάφραση, είναι οι εξής:


«Αλλά ο διάβολος τους έβαλε πειρασμό να αποκαλύψουν τα «απόκρυφά» τους/τα γεννητικά τους όργανα. Μόλις δοκίμασαν τον καρπό του δέντρου, συνειδητοποίησαν ότι τα «απόκρυφά» τους/τα γεννητικά τους όργανα ήταν γυμνά.»

Φαίνεται ότι στις μεταφράσεις

“ευαίσθητες περιοχές”

αυτή τη λέξη που αναφέρεται ως

“άσχημος”

το έχετε μεταφράσει έτσι ή το έχετε δει κάπου έτσι.


– Σεβέτ

η λεξική σημασία της λέξης,

που προκαλεί δυσφορία όταν το βλέπεις

Αυτό σημαίνει. Επειδή ο άνθρωπος αισθάνεται αμηχανία όταν εκτίθενται τα γεννητικά του όργανα, ονομάστηκαν “αουρέτ”.

(Ραζή, ερμηνεία του σχετικού στίχου)


– Σεβέτ

η λέξη,

αιδοίο, πτώμα, ψοφίμι, μάζα

σημαίνει επίσης.


«Τότε ο Αλλάχ έστειλε ένα κοράκι που έσκαβε το έδαφος για να δείξει στον αδελφό του πώς να θάψει το πτώμα του. Ο Κάιν είπε:»

«Αλίμονο σε μένα! Ούτε όσο ένα κοράκι δεν μπόρεσα να σκεπάσω το πτώμα του αδερφού μου!»

είπε και συγκαταλέχθηκε σε αυτούς που μετάνιωσαν.”


(Αλ-Μα’ίντα, 5/31)

Στο εδάφιο με το νόημα αυτό, η λέξη “Σεβ’ετ” χρησιμοποιείται και για το σώμα του ανθρώπου.

Αυτό που αναφέρεται σε αυτό το εδάφιο

“αγάπη”

Υπάρχουν και εκείνοι που λένε ότι η λέξη αυτή σημαίνει “αιδοίο”.

(Ραζί, τοποθεσία αναφοράς)

Ωστόσο, η πιο σωστή ερμηνεία είναι ότι η λέξη εδώ σημαίνει πτώμα, μάζα.

(πρβλ. Ραζή, μήνας)


– Μάζα

το λέμε, επειδή πρόκειται για μια λογοτεχνική απεικόνιση της αιδούς

“σκότος / σκοτείνιασμα / μάζα”

που σημαίνει

αγάπη

χρησιμοποιήθηκε. Το ανθρώπινο σώμα είναι επίσης μια μάζα· τα γεννητικά όργανα του ανθρώπου είναι επίσης μια μάζα. Πιστεύουμε ότι είναι σωστή προσέγγιση να δεχτούμε ότι αυτό χρησιμοποιήθηκε μεταφορικά με αυτή την έννοια. Επιπλέον, όπως αναφέρεται σε ορισμένες μεταφράσεις…

“μέρος/μέρη αιδούς”

Η μετάφραση με αυτόν τον τρόπο είναι επίσης μια αρκετά κατάλληλη προσέγγιση για την έννοια της λέξης.

– Σύμφωνα με τον Ιμπν Εσίρ,

αγάπη

η λέξη ετυμολογικά

-από το να ανοιχτεί-

Χρησιμοποιήθηκε για να αναφερθεί στα γεννητικά όργανα του ανθρώπου. Αργότερα, άρχισε να χρησιμοποιείται για οτιδήποτε προκαλούσε αίσθημα ντροπής.

(βλ. Lisanu’l-Arab, το σχετικό σημείο)


Εν ολίγοις,

Στο Κοράνι, σχετικά με τα μέρη του σώματος που πρέπει να καλύπτονται.

“άσχημος”

Η λέξη δεν έχει χρησιμοποιηθεί. Το γεγονός ότι έχουν μια επίδραση που διεγείρει την αίσθηση ντροπής του ανθρώπου δεν δείχνει την ασχήμια των γεννητικών οργάνων.

Σε ορισμένες πηγές, αυτή η λέξη

“αποτρόπαιο / άσχημο”

Αν και μπορεί να εκληφθεί ως τέτοιο, αυτή είναι η αναγκαία έννοια. Δηλαδή,

επειδή η έκθεση των γεννητικών οργάνων είναι κάτι που προκαλεί ντροπή, τελικά

-εμφάνιση-

Είναι μια άσχημη δουλειά.

Δεν είναι σωστό να λέμε ότι τα γεννητικά όργανα είναι άσχημα από μόνα τους.

Αν λάβουμε υπόψη ότι στα βιβλία της ισλαμικής νομολογίας η περιοχή μεταξύ του ομφαλού και των γονάτων θεωρείται επίσης ιδιωτική περιοχή, τότε σίγουρα δεν είναι σωστό να πούμε ότι τα όργανα, τα οστά και το δέρμα σε εκείνη την περιοχή είναι άσχημα.


Με χαιρετισμούς και ευχές…

Ισλάμ μέσα από ερωτήσεις

Τελευταίες Ερωτήσεις

Ερώτηση της ημέρας