Τι σημαίνει η φράση «ένα Κοράνι στην αραβική γλώσσα», η οποία αναφέρεται στη Σούρα Γιουσούφ;

Λεπτομέρειες Ερώτησης


– Εμείς το κατεβάσαμε ως Κοράνι στην αραβική γλώσσα, για να το κατανοήσετε. (Ιωσήφ, 2)

– Εδώ δεν λέει “το Κοράνι”, λέει “Κοράνι”. Χρησιμοποιεί το αόριστο άρθρο;

– Τι σημαίνει οποιοδήποτε Κοράνι αναφέρεται εδώ;

Απάντηση

Αγαπητέ αδελφέ/αγαπητή αδελφή,

Στον πρώτο στίχο του κεφαλαίου αναφέρεται το

“βιβλίο”

Εννοείται η Σούρα Γιουσούφ.


“Εμείς τον κατεβάσαμε.”

που σημαίνει

«Εμείς το κατεβάσαμε»

στο

“χμ”

Η αντωνυμία αναφέρεται στο βιβλίο, και συνεπώς στη Σούρα Γιουσούφ.

Στην δεύτερη στροφή αναφέρεται

«Κουράνεν»

η λέξη,

«Ενζελνάχού»

είναι η πτώση της αντωνυμίας.

Σύμφωνα με αυτό, η σημασία του στίχου είναι η εξής:


«Εμείς, αναμφίβολα, το αποκαλύψαμε/το Βιβλίο/το Σουρά Γιουσούφ,

-για να σκεφτείτε και να καταλάβετε-

Ένα Κοράνι γραμμένο στα Αραβικά.

(για λίγο)

το κατεβάσαμε ως εξής:

Επειδή η κατάσταση, κατ’ αρχήν, είναι αόριστη.

«Κουράνεν»

ήρθε ως νεκρός.


Με χαιρετισμούς και ευχές…

Ισλάμ μέσα από ερωτήσεις

Τελευταίες Ερωτήσεις

Ερώτηση της ημέρας