Αγαπητέ αδελφέ/αγαπητή αδελφή,
Η μετάφραση του στίχου είναι η εξής:
«Δόξα σ’ Εκείνον που πήρε τον δούλο Του μια νύχτα από το Ιερό Τέμενος και τον ταξίδεψε στο Τέμενος Αλ-Ακσά, του οποίου τα περίχωρα ευλόγησε, για να του δείξει μερικά από τα σημεία Του. Σίγουρα, Εκείνος είναι ο Παντογνώστης, ο Παντοδύναμος.»
(Ισραήλ, 17/1)
Εδώ
από τα εδάφια
δεν εννοώ μόνο τα εδάφια του Κορανίου,
Τα θαύματα είναι αποδείξεις της γνώσης και της δύναμης του Θεού.
Αυτά είναι σημεία/αποδείξεις που παρατηρούνται σε ολόκληρο το σύμπαν, καθώς και στον μεταθανάτιο κόσμο, τον κόσμο του αόρατου, τον κόσμο της παντοδυναμίας και τον κόσμο των παραδειγμάτων.
Πράγματι, ο Ερμηνευτής
Ραζί,
τη σχετική δήλωση,
«Εκείνη τη νύχτα, ας του δείξουμε τα θαύματα και τα αξιοσημείωτα γεγονότα που μαρτυρούν τη δύναμη του Θεού».
ερμήνευσε με τον εξής τρόπο.
(βλ. ερμηνεία του 1ου στίχου του Ισραήλ)
Ο αείμνηστος Χαμντί Γιαζίρ, από την άλλη,
«Με αυτόν τον τρόπο, η Ανάληψη δεν περιορίζεται στο να δείχνει ο Θεός στίχους στον Προφήτη,
Ο σκοπός του Προφήτη ήταν να καταδείξει τον εαυτό του ως ένα σημάδι (στίχο) στο σύμπαν…
Και αυτός είναι ο μεγαλύτερος από τους στίχους του Αλλάχ. Και η σοφία του Ισρά είναι πιο κατάλληλη να φανερωθεί παρά να ειπωθεί.
λέγοντας, δίνει μια διαφορετική αλλά όμορφη εξήγηση του στίχου.
Από την άλλη πλευρά, το οποίο αναφέρεται στο τέλος του εδαφίου
«Ασφαλώς, Αυτός είναι ο Παντογνώστης, ο Παντοβλέπων.»
στην έκφραση
«Ο»
Οι περισσότεροι ερμηνευτές ερμήνευσαν την αντωνυμία ως αναφορά στον Υπέρτατο Θεό και εξήγησαν το νόημά της ανάλογα. Ωστόσο, ορισμένοι ερμηνευτές ερμήνευσαν διαφορετικά την αντωνυμία που αναφέρεται εδώ.
«Ο»
είπε ότι η αντωνυμία αναφέρεται στον Προφήτη και
“Εκείνος που είδε τα σημεία που εμείς δείξαμε”
εξήγησαν ότι αυτό σημαίνει.
(βλ. Ελμαλή, Χακ Ντινί, ερμηνεία του σχετικού στίχου)
Από αυτή την άποψη
«Ο»
Θα ήταν πιο ορθό να ερμηνεύσουμε την αντωνυμία με βάση και τις δύο πιθανότητες. Διότι, σύμφωνα με την επιστήμη της ερμηνείας…
«Ιννέχου»
που πέρασε
“χού”
Και στα Τουρκικά.
«Ο»
Η αντωνυμία, η οποία χρησιμοποιείται αντί του ονόματος και σημαίνει “αυτός”, έχει τη δυνατότητα να αναφέρεται τόσο στον Αλλάχ όσο και στον Προφήτη Μωάμεθ (ειρήνη σε αυτόν).
“Ο”
Αν η αντωνυμία αναφέρεται στον Θεό, η σημασία είναι διαφορετική, αν αναφέρεται στον Προφήτη Μωάμεθ (ειρήνη σε αυτόν), η σημασία είναι διαφορετική.
Εδώ
Η αντωνυμία “Αυτός” αναφέρεται στον Προφήτη Μωάμεθ.
(asm) υποδηλώνει το ταξίδι της Ανάληψης
“πράγμα”
Σημαίνει ότι οτιδήποτε περιλαμβάνεται σε αυτό, του αποκαλύφθηκε και του έγινε γνωστό από τον Αλλάχ.
“Πράγμα”
όπως είναι μια έκφραση που περιλαμβάνει όλα τα πλάσματα, μπορεί επίσης να είναι μια έννοια που περιλαμβάνει την ουσία και τα χαρακτηριστικά του Θεού. Επομένως,
Ο Αγγελιοφόρος του Θεού (ειρήνη σε αυτόν) είδε και άκουσε όλα τα αναγκαία και δυνατά πράγματα κατά τη διάρκεια του ταξιδιού του Μιράτζ.
αποκαλύπτεται το νόημα.
Ο Αγγελιοφόρος του Θεού (ειρήνη και ευλογία σε αυτόν) είδε την Ουσία του Θεού, πέρα από τα δημιουργήματα, και άκουσε τη φωνή Του άμεσα και χωρίς μεσάζοντες κατά τη διάρκεια της Ανάληψης.
Στον στίχο
Η αντωνυμία “Αυτός” αναφέρεται στον Θεό.
Αν το λέει, τότε η σημασία του δίνεται στην επιφάνεια. Δηλαδή, ο Θεός βλέπει και ακούει τα πάντα με τις αιώνιες ιδιότητες της όρασης και της ακοής.
(βλ. Νουρσί, Λόγοι, Τριάντα Πρώτος Λόγος)
Με χαιρετισμούς και ευχές…
Ισλάμ μέσα από ερωτήσεις