– Σουρα Αλ-Ανκαμπούτ, στίχοι 34/35:
«Σας πληροφορούμε ότι θα στείλουμε μια φοβερή τιμωρία από τον ουρανό πάνω σε αυτούς τους ανθρώπους της πόλης, εξαιτίας των κακών πράξεων που διαπράττουν. Και αλήθεια, αφήσαμε ένα σημάδι εκεί, για να χρησιμεύσει ως προειδοποίηση για όσους έχουν νου.»
– Αυτό που θέλω να πω είναι, τι σημάδι άφησαν εκεί;
Αγαπητέ αδελφέ/αγαπητή αδελφή,
Η μετάφραση των σχετικών στίχων έχει ως εξής:
«Θα στείλουμε μια καταστροφή από τον ουρανό πάνω στους κατοίκους αυτής της πόλης, επειδή παρέκκλιναν από την ορθή πορεία. Και αλήθεια, αφήσαμε πίσω ένα σαφές σημάδι για όσους σκέφτονται.»
(Αλ-Ανκαμπούτ, 29/34-35)
– Στο στίχο γίνεται λόγος για την καταστροφή του λαού του Λωτ. Στο τέλος
απομεινάρι προς παραδειγματισμό
ενώ,
α)
Τα απομεινάρια από τις πέτρες που έπεσαν πάνω τους,
β)
Τα ερείπια που άφησαν πίσω τους από τις πατρίδες τους,
γ)
Το μαύρο νερό εξακολουθεί να ρέει σε εκείνη την περιοχή,
δ)
Γενικά, το θέμα της καταστροφής του λαού του Λωτ.
(βλ. Ζαμαχσέρι, Μπεϊνταβί, Κουρτουμπί, ερμηνεία της σχετικής στίχου)
– Ο Ραζί επίσης.
“παράδειγμα προς μίμηση”
Ο Νι το ερμήνευσε ως την καταστροφή του λαού του Λωτ. Η αξιολόγησή του για το θέμα μπορεί να συνοψιστεί ως εξής:
«Η καταστροφή του λαού του Λωτ, διαβόητου για την ανομία του, σε συγκεκριμένο τόπο και χρόνο, αποτελεί σαφές σημάδι της δύναμης και της βούλησης του Θεού. Ειδικά για όσους βλέπουν τα ερείπια και έχουν την ικανότητα να στοχάζονται, αποκαλύπτει ξεκάθαρα τα σημάδια μιας τιμωρίας, τα ίχνη μιας βούλησης, τα σημάδια της κυριαρχίας μιας δύναμης.»
(πρβλ. Ραζή, ερμηνεία του σχετικού στίχου)
– Από αυτόν τον στίχο καταλαβαίνουμε ότι τα ερείπια του λαού του Λωτ, ο οποίος καταστράφηκε την εποχή που αποκαλύφθηκε το Κοράνι, εξακολουθούσαν να υπάρχουν και οι Άραβες ειδωλολάτρες τα έβλεπαν κατά τη διάρκεια ορισμένων ταξιδιών τους.
Αυτά τα ερείπια αποτελούσαν μια σαφή απόδειξη για τους σκεπτόμενους ανθρώπους, που έδειχνε τι σημαίνει να αψηφάς τον Θεό.
“Εσείς
(Ω Άραβες ειδωλολάτρες!)
το πρωί περνάτε δίπλα τους και φεύγετε. Και το βράδυ…
(
Όταν ταξιδεύετε για εμπόριο, τόσο νύχτα όσο και μέρα, περνάτε και από τα μέρη όπου βρίσκονται τα ερείπιά τους. Βλέπετε με τα μάτια σας τι τους συνέβη. Ακόμα δεν σκέφτεστε;
(Σαφφάτ, 37/137-138)
Η αλήθεια αυτή υπογραμμίζεται στα εδάφια που αναφέρονται παραπάνω.
Η ουσία του μαθήματος που δίνει το στίχο στους ειδωλολάτρες Άραβες είναι η εξής:
«Κοιτάξτε, όταν ταξιδεύετε για εμπορικούς ή άλλους λόγους, περνάτε και από τα ερείπια τους, τόσο την ημέρα όσο και τη νύχτα. Βλέπετε με τα μάτια σας τι τους συνέβη. Τώρα εσείς…»
-επειδή επαναστάτησαν εναντίον των προφητών τους-
Πρέπει να πάρετε μάθημα από αυτά τα ερείπια, των οποίων οι κάτοικοι έχουν αφανιστεί. Οι λογικοί άνθρωποι μπορούν να βρουν ξεκάθαρα διδάγματα σε αυτά τα τοπία.”
Με χαιρετισμούς και ευχές…
Ισλάμ μέσα από ερωτήσεις