Ποιος είναι ο Γιακούτ αλ-Χαμαβί; Είναι ακριβείς οι πληροφορίες που περιέχονται στο έργο του “Μου’τζεμ αλ-Μπουλντάν”;

Λεπτομέρειες Ερώτησης


– Είναι αυτό το βιβλίο αξιόπιστο;

– Μπορείτε να μου δώσετε περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με αυτό;

Απάντηση

Αγαπητέ αδελφέ/αγαπητή αδελφή,


Γιακούτ αλ-Χαμαουί,


“Λεξικό των Χωρών”

και

“Λεξικό των λογοτεχνών”

είναι γεωγράφος, ιστορικός, συγγραφέας και ταξιδιώτης, γνωστός για τα έργα του με τίτλο

Γεννήθηκε το έτος 574 (1178) ή 575 (1179) από μια οικογένεια ελληνικής καταγωγής.

(Ιμπν αλ-Κιφτί, Ινμπάχ αλ-Ρουβάτ, IV, 80)

Γεννήθηκε στην Ανατολία. Σε ηλικία πέντε ή έξι ετών αιχμαλωτίστηκε και μεταφέρθηκε στη Βαγδάτη. Εκεί τον αγόρασε ένας έμπορος, ο Ασκέρ μπιν Αμπού Νασρ Ιμπραχίμ αλ-Χαμεβί. Επειδή έζησε στη Βαγδάτη, φέρει το επίθετο «Βαγδαδής», αλλά είναι περισσότερο γνωστός με το επίθετο «Χαμεβί» λόγω του αφέντη του.

Δηλώνει ότι προέρχεται από δουλεία.

Ρουμπίνι

το όνομά του αργότερα

Ιακώβ

αλλαγμένο σε μορφή

(Ιμπν Χαλλικάν, Βεφειάτ, VI, 139)

, αλλά είναι πιο γνωστός με το παλιό του όνομα.

Ο Γιακούτ, ο οποίος ανατράφηκε ως μουσουλμάνος, άρχισε να ασχολείται με το εμπόριο δίπλα στον κύριό του. Υπήρξε μεγάλη βοήθεια για τον κύριό του, κυρίως χάρη στην εγγραμματοσύνη του και τις ικανότητές του στα λογιστικά. Στο όνομά του ταξίδεψε σε εμπορικά κέντρα της εποχής, όπως το νησί Κις (Κις) στον Περσικό Κόλπο, το Ομάν και τη Δαμασκό. Το 596 (1199-1200)

απελευθερώθηκε από τον κύριό του και γλίτωσε από τη δουλεία.

Επίσης, ασχολείται με το εμπόριο βιβλίων.

Υάκωβος

Στα ταξίδια του συναντήθηκε με διάσημους βιβλιοπώλες, λόγιους, πλούσιους βιβλιόφιλους και αξιωματούχους. Είχε την ευκαιρία να δει και να αξιοποιήσει πολλές βιβλιοθήκες στα μέρη που επισκέφθηκε.


Χαμαβί,

Λόγω των ταξιδιών του στο Ομάν, ένα σημαντικό κέντρο των Χαριζιτών, και του εμπορίου βιβλίων, διάβασε τη Χαριζιτική λογοτεχνία και επηρεάστηκε από αυτήν, υιοθετώντας ορισμένες απόψεις εναντίον του Χαζράτ Αλί.

(Ιμπν Χαλλικάν, VI, 127-128)


Ο Χαμαβί απεβίωσε στο Χαλέπι στις 20 Ραμαζάν 626 (12 Αυγούστου 1229).

Πριν από το θάνατό του, παρέδωσε τα βιβλία και τα έγγραφά του στον ιστορικό Ιζζεντίν Ιμπν αλ-Ασίρ, ο οποίος βρισκόταν τότε στο Χαλέπι, και του ζήτησε να τα δωρίσει στη βιβλιοθήκη του τζαμιού Ζαΐντι στη Βαγδάτη.

(Ιμπν Χαλλικάν, VI, 139; Ιμπν αλ-Κιφτί, IV, 84)


Ιμπν αλ-Σα’άρ,

Ο Γιακούτ αλ-Χαμαουί ασχολήθηκε με τα βιβλία από μικρή ηλικία, αλλά είχε μια προσωπικότητα που δεν ήθελε να μοιράζεται τις γνώσεις και τα γραπτά του με άλλους, και για αυτό το λόγο επικρίθηκε από πολλούς.

(Καλαιδούλ-τζουμάν, VII, 197-198)


Ιμπν αλ-Κιφτί

αναφέρει ότι ο Γιακούτ έκανε πολλά λάθη επειδή δεν γνώριζε καλά την αραβική γλώσσα.

(Ινμπάχ αλ-Ρουβάτ, IV, 85)


Ιμπν Χαλλικάν

αναφέρει ότι πήγε στο Χαλέπι μετά το θάνατο του Γιακούτ αλ-Χαμαουί, και ότι οι άνθρωποι τον μνημόνευαν με επαίνους και εκτιμούσαν την ηθική και τις αρετές του.

(Απεβίωσαν, VI, 139)


Μου’τζεμ αλ-Μπουλντάν


Υάκουτ,

Κατά τη διάρκεια της παραμονής του στο Μερβ, σε ένα μάθημα χαντίθ, αναφέρθηκε σε μια από τις εμποροπανηγύρεις που διοργανώνονταν στην Αραβική Χερσόνησο, η οποία έφερε το όνομά του.

Χουμπάσε

Λέει ότι συνειδητοποίησε την ανάγκη για ένα έργο σχετικά με τοπωνύμια, έπειτα από μια διαφωνία που προέκυψε σχετικά με την προφορά του ‘nin, και αποφάσισε να γράψει το έργο του.

(Μου’τζεμ αλ-Μπουλντάν, Ι, 25)

Ο Γιακούτ, κατά τη συγγραφή του έργου του, χρησιμοποίησε πληροφορίες από προηγούμενες πηγές ιστορίας, γεωγραφίας, λογοτεχνίας και βιογραφίας, καθώς και πληροφορίες που έλαβε από άτομα με τα οποία συναντήθηκε κατά τη διάρκεια των ταξιδιών του, και από τις δικές του παρατηρήσεις και εμπειρίες. Επιπλέον, το γεγονός ότι έχει παραθέσει αποσπάσματα από πολλά βιβλία που δεν έχουν φτάσει μέχρι τις μέρες μας αυξάνει την αξία του έργου του.

Συγγράφθηκε από Ισλαμιστές λογίους

στο έργο που αποτελεί τη μεγαλύτερη γεωγραφική εγκυκλοπαίδεια που σώζεται μέχρι σήμερα

Οι γεωγραφικοί όροι, όπως περιοχή, πόλη, κωμόπολη, χωριό, τοποθεσία, θάλασσα, ποτάμι, νησί, έρημος, βουνό, κοιλάδα, πεδιάδα, ριμπάτ, μοναστήρια, είναι ταξινομημένοι αλφαβητικά.

Ο συγγραφέας δεν περιορίστηκε στην παροχή γεωγραφικών πληροφοριών σχετικά με τα θέματα που πραγματεύεται, αλλά συμπεριέλαβε επίσης ιστορικά γεγονότα, ποιήματα, ιστορίες και πληροφορίες για προσωπικότητες που σχετίζονται με τον εκάστοτε τόπο. Το έργο, το οποίο περιέχει πολύ πλούσιες πληροφορίες, χαρακτηρίζεται ως θησαυρός επιστήμης, λογοτεχνίας, ιστορίας και γεωγραφίας.

Ο Γιακούτ αλ-Χαμαουί, στην εισαγωγή, αφού εφιστά την προσοχή στα εδάφια που διατάσσουν την περιήγηση στη γη με μάτι διδακτικό, τονίζει τη σημασία της γεωγραφικής επιστήμης και επισημαίνει τα λάθη που προκύπτουν από την έλλειψη γνώσεων σε αυτόν τον τομέα. Παράλληλα, παρέχει πληροφορίες για τις πηγές που χρησιμοποίησε. Ο αριθμός των θεματικών ενοτήτων στο έργο έχει καταμετρηθεί σε 12.953.

για να μπορούν να διαβαστούν σωστά οι επικεφαλίδες των άρθρων, αναφέρονται οι φωνητικές τους σημάνσεις

Ο Γιακούτ αναφέρεται στο όνομα:

– Αναφέρει επίσης την ετυμολογία και την λεξική σημασία.

– Η γεωγραφική θέση του τόπου, η απόστασή του από ορισμένα κέντρα, η ιστορία του, η κατάκτησή του με πόλεμο ή ειρήνη, ποιήματα και λόγια σχετικά με αυτόν τον τόπο.

– Παρέχει πληροφορίες για σημαντικά γεγονότα που έλαβαν χώρα εδώ, καθώς και για διάσημες προσωπικότητες που συνδέονται με αυτό το μέρος, κυρίως για τους Ισλαμικούς μελετητές, συγγραφείς και ποιητές που αναδείχθηκαν εδώ.

– Καταγράφει τις παρατηρήσεις του σχετικά με τα μέρη που επισκέπτεται αυτοπροσώπως.

– Αναφέρει επίσης διάφορες εκδοχές και απόψεις σχετικά με το θέμα, και μερικές φορές επιλέγει ανάμεσα σε αυτές τις απόψεις.

– Αναφέρει τις πηγές των πληροφοριών που μεταδίδει.

– Διορθώνει τα λάθη που εντοπίζει σε προηγούμενες πηγές.

– Εάν δεν καταλήξει σε συμπέρασμα σχετικά με την ακρίβεια των πληροφοριών, απλώς τις καταγράφει.

– Αναφέρει τις μαρτυρίες των κατοίκων ορισμένων περιοχών.

– Στις πληροφορίες που περιέχονται στο έργο περιλαμβάνονται επίσης στοιχεία όπως τα έσοδα αυτών των περιοχών, τα παραγόμενα προϊόντα, οι τεχνίτες και οι καλλιτέχνες, τα εμπορεύματα, τα σημαντικά εμπορικά κέντρα, οι χερσαίες και θαλάσσιες εμπορικές οδοί, οι τιμές, τα ορυκτά και τα ποσά των φόρων που εισπράττονται.

– Γίνεται αναφορά στις οικοδομικές και οικιστικές δραστηριότητες που σχετίζονται με την εν λόγω περιοχή, καθώς και σε παλάτια και επαύλεις, τζαμιά και βιβλιοθήκες, μεντρεσέδες και άλλα ιστορικά μνημεία.

Επίσης, σε διάφορες περιστάσεις

Βυζαντινοί, Τούρκοι, Χαζάροι, Βούλγαροι, Σακάλιμπε, Ρώσοι, Ζανγκοί, Κινέζοι, Σταυροφόροι και Μογγόλοι

όπως πληροφορίες σχετικά με τις κοινωνίες με τις οποίες οι μουσουλμάνοι έρχονται σε επαφή.

Αναφέρονται ζητήματα όπως οι δημογραφικές μεταβολές, οι μεταναστεύσεις και η εγκατάσταση πληθυσμού σε πολλές περιοχές, κυρίως στην Αραβική Χερσόνησο, καθώς και η θρησκευτική και επιστημονική ζωή και ο πληθυσμός.

Έτσι

Μου’τζεμ αλ-Μπουλντάν

έχει ιδιαίτερη σημασία, καθώς αντικατοπτρίζει τον πλούτο των ιστορικών, οικονομικών, γεωγραφικών, λογοτεχνικών, κοινωνικοπολιτισμικών κ.λπ. γνώσεων που έχουν συσσωρευτεί για ένα μέρος κατά τη διάρκεια των προηγούμενων αιώνων.

Γι’ αυτόν τον λόγο, θεωρείται από πολλούς ερευνητές, τόσο στην Ανατολή όσο και στη Δύση, ως το πιο ουσιαστικό και σημαντικό βιβλίο στον τομέα του.

Παρά τις θετικές και όμορφες ιδιότητές του,

Μου’τζεμ αλ-μπουλντάν;

– Η παροχή λεπτομερών πληροφοριών για ορισμένα μέρη, ενώ οι πληροφορίες για ορισμένα σημαντικά μέρη είναι ανεπαρκείς,

– Η εσφαλμένη ετυμολογία ορισμένων τοπωνυμίων και η προσπάθεια να δοθούν αβάσιμες ερμηνείες,

– Η καταγραφή εσφαλμένων ή ελλιπών πληροφοριών από τον συγγραφέα σε ορισμένα θέματα, λόγω έλλειψης γνώσεων της κουλτούρας,

– Η χρήση υποτιμητικών εκφράσεων για ορισμένα έθνη στο έργο, η αναφορά σε δεισιδαιμονίες και μυθολογικά στοιχεία.

έχει επικριθεί σε σημεία όπως:

(Μ. Φαρούκ Τοπράκ, Μια Κριτική Ματιά στο Έργο του Γιακούτ αλ-Χαμαβί με Τίτλο “Μου’τζέμ αλ-Μπουλντάν”, Περιοδικό Ακαδημίας EKEV, VIII/21, Άγκυρα 2004, σ. 173-181)


Μουτζέμ αλ-Ουδεμπά

Ο Γιακούτ αλ-Χαμαουί, το έτος 594 (1198), στην Άμιδα, με τον λόγιο και ποιητή Αλί μπιν Χασάν αλ-Χιλλί.

(Σουμάιμ αλ-Χιλλί)

αναφέρει ότι είχε μια συνάντηση, κατά τη διάρκεια της οποίας του ήρθε η ιδέα να γράψει ένα έργο για τους λογοτέχνες.

(Μου’τζεμ αλ-Ουδεμπά, V, 129)

Το έργο, το οποίο, όπως αναφέρει ο συγγραφέας, πραγματεύεται συγγραφείς και ποιητές από διάφορες οπτικές γωνίες και το πρωτότυπο του οποίου αποτελείται από τέσσερις μεγάλους τόμους, έχει φτάσει σε εμάς σήμερα με ορισμένα μέρη να λείπουν.

Στο προοίμιο του βιβλίου, αφού αναφερθούν οι προηγούμενες μελέτες στον τομέα αυτό, τονίζεται η σημασία της γνώσης της λογοτεχνίας και της ιστορίας. Στη συνέχεια, γίνεται αναφορά στους γραμματικούς, τους λεξικογράφους και τους γενεαλογικούς μελετητές, τους ποιητές, τους γραφείς και τους ιστορικούς, καθώς και σε όσους έχουν συγγράψει βιβλία σε διάφορους τομείς της λογοτεχνίας.

Στο έργο, το οποίο είναι και πάλι ταξινομημένο αλφαβητικά, αναφέρονται βιογραφικές πληροφορίες, καθώς και τα έργα που έχουν γράψει οι συγγραφείς.

Ο Γιακούτ συναντήθηκε με ορισμένα άτομα που του παρείχαν πληροφορίες και διηγήθηκαν διάφορες ιστορίες. Παράλληλα, παρατίθενται παραδείγματα από ποιήματα ποιητών.


Γιακούτ αλ-Χαμαουί

Στο έργο του, βασίζεται σε βιβλία που έχουν γραφτεί προηγουμένως για το θέμα, σε αφηγήσεις ανθρώπων που γνωρίζει και στις δικές του παρατηρήσεις.

(βλ. TDV Ισλαμική Εγκυκλοπαίδεια, λήμμα Γιακούτ αλ-Χαμαουί)


Με χαιρετισμούς και ευχές…

Ισλάμ μέσα από ερωτήσεις

Τελευταίες Ερωτήσεις

Ερώτηση της ημέρας