Αγαπητέ αδελφέ/αγαπητή αδελφή,
Πριν περάσουμε στην εξήγηση που αφορά το Α’ράφ, στο Σουρά Α’ράφ αναφέρεται:
«Αλ-Α’ράφ»
και
«Οι κάτοικοι του Ά’ραφ»
Ας παραθέσουμε τις μεταφράσεις των στίχων. Μετά τους στίχους που αναφέρουν την κατάσταση των κατοίκων του Παραδείσου και της Κόλασης και τις συζητήσεις μεταξύ τους…
«Αλ-Α’ράφ»
Σχετικά με αυτό, υπάρχουν τα ακόλουθα εδάφια:
”
Υπάρχει ένα τείχος ανάμεσα στον Παράδεισο και την Κόλαση. Οι κάτοικοι του Α’ράφ, που βρίσκονται εκεί, αναγνωρίζουν όλους τους κατοίκους του Παραδείσου και της Κόλασης από τα πρόσωπά τους. Λένε στους κατοίκους του Παραδείσου:
‘Χαιρετίσματα σε εσάς.’
φωνάζουν. Δεν έχουν μπει στον παράδεισο, αλλά έχουν την επιθυμία να μπουν.”
“Όταν τα μάτια του στραφούν προς τους κατοίκους της κόλασης,
«Κύριέ μας! Μην μας αφήσεις να βρεθούμε με τους άδικους ανθρώπους.»
λένε.”
«Οι κάτοικοι του Α’ράφ θα φωνάξουν σε εκείνους που αναγνωρίζουν από τα πρόσωπά τους ότι είναι καταδικασμένοι στην κόλαση και θα τους πουν:»
«Ούτε ο μεγάλος αριθμός των οπαδών σας ανά τον κόσμο, ούτε ο πλούτος σας, ούτε η αλαζονεία σας, σας ωφέλησαν σε τίποτα.»
Εκείνοι που περιφρονήσατε, ορκίζοντας πως ο Αλλάχ δε θα τους χαρίσει τη χάρη Του, μήπως ήταν αυτοί οι αδύναμοι και φτωχοί πιστοί, οι κάτοικοι του Παραδείσου; Εσείς, λοιπόν, ω πιστοί, εισέλθετε στον Παράδεισο. Δεν θα σας αγγίξει ο φόβος, ούτε η λύπη.
θα γίνετε.”
(1)
“Αλ-Α’ράφ”, “Αρφ”
είναι ο πληθυντικός αριθμός της λέξης. Στις ερμηνείες μας
Αλ-Α’ράφ
Υπάρχουν πολλές ερμηνείες σχετικά με αυτό. Ωστόσο, η άποψη στην οποία συμφωνεί η πλειοψηφία των ερμηνευτών είναι η εξής:
«Αλ-Α’ράφ»
σημαίνει ένα πέπλο ανάμεσα στον παράδεισο και την κόλαση, ένα ψηλό τείχος και λόφους. Ο Ιμπν Αμπάς, από την άλλη,
«Είναι οι εξώστες που βρίσκονται πάνω από τη Γέφυρα Σιράτ».
σημαίνει.
Ο Χασάν αλ-Μπασρί λέει τα εξής:
«Αυτοί είναι οι άνθρωποι που ο Θεός όρισε για να διαχωρίσουν τους κατοίκους του παραδείσου από τους κατοίκους της κόλασης. Δεν ξέρω σίγουρα, αλλά μερικοί από αυτούς είναι τώρα ανάμεσά μας.»
(2)
Σε αυτούς που βρίσκονται στο Α’ράφ,
«Αλ-Α’ράφ»
Ο λόγος που λέγεται έτσι είναι επειδή αυτοί αναγνωρίζουν τους ανθρώπους από τα έργα τους. Όπως εξηγείται και στις ερμηνείες μας, όταν ο Θεός, κατά την Ημέρα της Κρίσεως, ζυγίσει τα καλά και τα κακά έργα και διαχωρίσει τους παραδείσιους από τους κολασμένους, θα κρατήσει για λίγο εκείνους των οποίων τα καλά και τα κακά έργα είναι ίσα. Αυτοί, που βρίσκονται δίπλα στη γέφυρα Σιράτ, θα αναγνωρίσουν τους παραδείσιους και τους κολασμένους· όταν δουν τους κατοίκους του Παραδείσου,
Θα πουν: «Είθε η ειρήνη του Θεού να είναι μαζί σας».
; και όταν κοιτάξουν προς τα αριστερά τους, θα δουν τους κατοίκους της κόλασης, και θα καταφύγουν στον Θεό, όπου κι αν βρίσκονται,
«Κύριε, μη μας κατατάξεις σε αυτήν την άδικη κοινότητα.»
θα προσεύχονται. Αφού φύγουν οι κάτοικοι του Παραδείσου και της Κόλασης, ο Παντοδύναμος Θεός θα τους συγχωρήσει με τη χάρη Του και θα τους βάλει στον Παράδεισο. (3)
Πράγματι, στον Προφήτη μας (ειρήνη σε αυτόν)
Οι κάτοικοι του Α’ράφ
όταν ρωτήθηκε ποιοι ήταν, είπε τα εξής:
“Κύριε”
-αφού ο Θεός ξεχώρισε και τελείωσε με τους δούλους του, τότε και στους τελευταίους δούλους που απέμειναν,
«Οι αρετές σας σας έσωσαν από την κόλαση, αλλά δεν σας χάρισαν τον παράδεισο. Εγώ, με τη χάρη μου, σας απελευθερώνω από την κόλαση. Εισέλθετε στον παράδεισο που επιθυμείτε.»
παρακαλώ
.”
(4)
Επίσης,
Οι κάτοικοι του Α’ράφ
Σε ορισμένες παραδόσεις αναφέρεται ότι δεν είναι άνθρωποι, αλλά ανήκουν σε μια τάξη αγγέλων. Όλες αυτές οι ερμηνείες και οι εξηγήσεις είναι σύμφωνες με την έννοια και τη μετάφραση των στίχων.
Αλλά
Ο Ιμπραήμ Χακκί Χαζρετλερί,
Εγχειρίδιο επιδεξιότητας
Σε αυτό το εδάφιο, αναφέρεται ότι οι τρελοί και τα άπιστα παιδιά, που απαλλάσσονται από τις θρησκευτικές υποχρεώσεις, ανήκουν στους κατοίκους του Α’ράφ. Όταν βλέπουν τους κατοίκους του παραδείσου, λυπούνται που δεν μπορούν να απολαύσουν αυτές τις ευλογίες, και όταν βλέπουν τους κατοίκους της κόλασης, ευχαριστούν τον Θεό για την κατάστασή τους και θα παραμείνουν εκεί για πάντα σε αυτήν την κατάσταση.
Ωστόσο,
«Αλ-Α’ράφ»
και
Οι κάτοικοι του Ά’ραφ
Όλες αυτές οι ερμηνείες αποτελούν μια προσπάθεια κατανόησης του σχετικού στίχου. Την ουσιαστική του σημασία την γνωρίζει μόνο ο Θεός.
Πηγές:
1. Σουρα Αλ-Α’ράφ, 47-49.
2. ετ-Τεφσίρ αλ-Κεμπίρ, 14:87.
3. Ερμηνεία του Ταμπαρί, 8:136-139.
4. ηλικία
Με χαιρετισμούς και ευχές…
Ισλάμ μέσα από ερωτήσεις