– Στο 79ο εδάφιο της Σούρας Νίσα, ο Υπέρτατος Κύριος λέει… Στο 155ο εδάφιο της Σούρας Αλ-Μπακάρα, ο Υπέρτατος Κύριος λέει…
Αγαπητέ αδελφέ/αγαπητή αδελφή,
Καμία από τις δύο αυτές στίχους δεν περιέχει τη λέξη “αλήθεια”. Είναι μια λέξη που υπάρχει ήδη στα τουρκικά. Ίσως να χρησιμοποιήθηκε στις μεταφράσεις για να γίνει κατανοητή η έννοια.
Πιθανότατα ρωτήσατε για τις λέξεις αυτές λόγω των ρημάτων που χρησιμοποιούνται. Συνεπώς, σε απάντηση στην ερώτησή σας, μπορούμε να πούμε:
: Σύμφωνα με την ετυμολογική του σημασία, σημαίνει. Με αυτή την έννοια, χρησιμοποιείται τόσο για την καλοσύνη όσο και για την κακία.
Στο 79ο εδάφιο της Σούρας Νίσα, η λέξη αναφέρεται τόσο στο όσο και στο .
Η έννοια αυτή, από άποψη λεξικής σημασίας, έχει την ίδια έννοια. Στο Κοράνι, η έννοια αυτή χρησιμοποιείται τόσο για το καλό όσο και για το κακό.
– Στο 155ο στίχο της Σούρας αλ-Μπακάρα, που αναφέρεται στην ερώτηση, η λέξη χρησιμοποιείται με αρνητική έννοια, δηλαδή ως δοκιμασία. Δεν χρησιμοποιείται ως ουσιαστικό, αλλά ως ρήμα.
– Στο 17ο εδάφιο της Σούρας Αλ-Ανφάα, η έννοια χρησιμοποιείται με ένα ρήμα που προέρχεται από την ίδια ρίζα.
Η μετάφραση του σχετικού στίχου έχει ως εξής:
Υπάρχει μια μικρή διαφορά, όσον αφορά τις λεξικές και ορολογικές/τεχνικές σημασίες:
Η λεξική σημασία της λέξης είναι “δοκιμασία”. Ενώ η λέξη σημαίνει “αυτό που συμβαίνει, αυτό που έρχεται”.
, είναι το όνομα της δοκιμασίας στην οποία υποβάλλονται οι άνθρωποι για να δοκιμαστούν. είναι η δυσκολία που εμπεριέχεται σε αυτή τη δοκιμασία.
Είναι το όνομα της εξέτασης, είναι οι ερωτήσεις που αποτελούν το υλικό της εξέτασης.
Με άλλα λόγια, είναι ένα εργαστήριο, δηλαδή μια εξέταση αίματος που πρέπει να γίνει για τη διάγνωση της νόσου.
Από αυτή την άποψη, θα μπορούσε κανείς να πει ότι κάθε συμφορά είναι μια δοκιμασία, αλλά όχι κάθε δοκιμασία είναι συμφορά. Πράγματι, η λέξη δοκιμασία χρησιμοποιείται και με την έννοια της συμφοράς στο Κοράνι.
Με χαιρετισμούς και ευχές…
Ισλάμ μέσα από ερωτήσεις