– Λέτε ότι ο 6ος στίχος της Σούρας αλ-Μπακάρα ισχύει μόνο για λίγους ανθρώπους που είναι γνωστό ότι θα πεθάνουν ως άπιστοι. Δεν ισχύει αυτός ο στίχος μέχρι την ημέρα της κρίσης;
– Άρα, αυτό δεν δείχνει ότι ορισμένοι από τους αρνητές της εποχής μας δεν θα οδηγηθούν στην αλήθεια;
Αγαπητέ αδελφέ/αγαπητή αδελφή,
Η μετάφραση του στίχου είναι η εξής:
«Εκείνους που επιμένουν στην απιστία, είτε τους προειδοποιήσεις είτε όχι, είναι το ίδιο· δεν θα πιστέψουν.»
(Αλ-Μπακαρά, 2:6)
Δεν είμαστε εμείς που λέμε ότι αυτό το εδάφιο αναφέρεται σε συγκεκριμένους απίστους, αλλά οι ερμηνευτές του Κορανίου.
(βλ. Ταμπαρί, Σαμαρκάντι, Ζαμαχσάρι, Ραζί, Μπεϊνταβί, Κουρτουμπί, Ιμπν Ασούρ, ερμηνεία του σχετικού στίχου)
Μπορούμε να εξηγήσουμε αυτό το θέμα ως εξής:
α)
Αν η σημασία αυτού του στίχου δεν περιοριζόταν σε ορισμένους γνωστούς άπιστους, τότε κανένας άπιστος δεν θα έπρεπε να είχε πιστέψει μετά από αυτόν. Αυτό όμως έρχεται σε αντίθεση με το γνωστό γεγονός ότι χιλιάδες άπιστοι πίστεψαν κατά την εποχή της ευδαιμονίας.
β)
Στην αρχή του στίχου βρίσκεται το
«οἱ ἄλλοι»
που βρίσκεται στην αρχή του αναφορικού ονόματος
«αλήφ-λάμ»
Η πρόθεση “ή” μπορεί να έχει είτε γενική/συλλογική/καθολική σημασία είτε οριστική/προσδιοριστική/περιγραφική. Εδώ, για τους λόγους που αναφέραμε παραπάνω, θεωρείται ότι η πρόθεση αυτή χρησιμοποιείται για να αναφερθεί σε ορισμένους άπιστους.
Ορισμένοι μελετητές που υποστηρίζουν ότι αυτή η ρήση μπορεί να ισχύει για όλους τους απίστους, διευκρινίζουν ότι δεν αναφέρεται σε όλους τους απίστους, αλλά σε εκείνους που ο Θεός γνωρίζει ότι δεν θα πιστέψουν.
γ)
Κατά την άποψή μας, αυτή η άποψη είναι εσφαλμένη. Διότι, από τη μία πλευρά, το νόημα
«όλοι οι άπιστοι»
Αφού τους έχουμε επιβαρύνει με αυτό, δεν είναι λογικό να εξαιρέσουμε κάποιους από αυτούς.
δ)
Σε αυτό το στίχο, απευθύνεται ο ίδιος ο Προφήτης (ειρήνη σ’ αυτόν) και αναφέρεται ότι αυτοί οι άπιστοι δεν θα πιστέψουν. Επομένως, αυτοί οι άπιστοι πρέπει να ήταν άτομα που υπήρχαν την εποχή του Προφήτη (ειρήνη σ’ αυτόν).
Επιπλέον, σε αυτό το στίχο, ο Θεός παρηγορεί τον Προφήτη Μωάμεθ (ειρήνη σε αυτόν) επειδή ήταν πολύ ευαίσθητος και λυπημένος για τους άπιστους.
«εκείνοι δεν θα πιστέψουν»
αναφέρθηκε.
ε)
Ούτε στην εποχή του Προφήτη (ειρήνη σε αυτόν) ούτε μέχρι την Ημέρα της Κρίσεως.
«Κανένας από τους απίστους δεν θα πιστέψει»
Δεν είναι σωστό να εκδίδεται τέτοια απόφαση. Διότι οι συνθήκες δεν το επιτρέπουν…
Με χαιρετισμούς και ευχές…
Ισλάμ μέσα από ερωτήσεις