Μπορείτε να μου εξηγήσετε το 5ο εδάφιο της Σούρας αλ-Μουλκ (67:5) στο πλαίσιο της απόστασης των αστεριών;

Λεπτομέρειες Ερώτησης


– Σύμφωνα με το 5ο στίχο του κεφαλαίου Αλ-Μουλκ, τα αστέρια θεωρούνται ότι βρίσκονται στον πλησιέστερο ουρανό· ωστόσο, υπάρχουν αστέρια σε αποστάσεις που το φως τους δεν έχει φτάσει ακόμα στη Γη. Μπορείτε να εξηγήσετε το στίχο αυτό στο πλαίσιο αυτό;

Απάντηση

Αγαπητέ αδελφέ/αγαπητή αδελφή,

Σουρα αλ-Μουλκ, στίχοι 1-5:


1. Ο Κύριος, ο Κυβερνήτης του βασιλείου, είναι υπέρτατος και ευλογημένος. Η δύναμή Του είναι απεριόριστη.


2. Αυτός είναι που δημιούργησε τον θάνατο και τη ζωή, για να δοκιμάσει και να φανερώσει ποιος από εσάς θα πράξει το καλύτερο έργο. Αυτός είναι ο Υπέρτατος, ο Παντοδύναμος, ο Πολυεύσπλαχνος.


3. Αυτός είναι που δημιούργησε τους επτά ουρανούς σε τέλεια αρμονία. Δεν θα βρεις καμία αταξία, καμία ασυμφωνία στη δημιουργία του Ελεήμονος! Ρίξε μια ματιά γύρω σου, μήπως βρεις κάποια ρωγμή, κάποια ατέλεια;


4. Στη συνέχεια, στρέψε το βλέμμα σου ξανά και ξανά, και το μάτι σου θα επιστρέψει σε σένα κουρασμένο και εξαντλημένο.


5. Και βεβαιώνουμε ότι εμείς στολίσαμε τον ουρανό του κόσμου (ή τον πλησιέστερο ουρανό) με φώτα· και τα κάναμε βλήματα για τους διαβόλους, και ετοιμάσαμε γι’ αυτούς την τιμωρία της φλογερής κόλασης.


«Αυτός είναι που δημιούργησε τους επτά ουρανούς σε τέλεια αρμονία. Δεν θα βρεις καμία αταξία, καμία ασυμφωνία στη δημιουργία του Ελεήμονος.»

Στο στίχο αναφέρεται η αρμονική, ισορροπημένη και κανονική δομή των επτά ουρανών, γεγονός που αποτελεί επιστημονική απόδειξη και τεκμήριο της ύπαρξης του Θεού και της απεριόριστης δύναμής Του. Αναμφίβολα, το σύμπαν έχει μέγεθος και έκταση πολύ πέρα από την ανθρώπινη φαντασία.


Στην πέμπτη στροφή του κεφαλαίου Αλ-Μουλκ:


«Εμείς στολίσαμε τον ουρανό του κόσμου (ή τον πλησιέστερο ουρανό) με φώτα.»

Με αυτόν τον τρόπο, γίνεται μια αναφορά στο τι εννοείται με τις επτά σφαίρες.

Ο ουρανός του κόσμου,

Είναι ο ουρανός που τον κοσμούν αστέρια από παντού. Αλλά αναφερόμαστε στα αστέρια που μπορούμε να δούμε με γυμνό μάτι ή να μελετήσουμε με τηλεσκόπια, ή σε όλα τα αστέρια που υπάρχουν στο σύμπαν;

Υπάρχουν δύο τρόποι να ερμηνευτεί αυτός ο στίχος. Ωστόσο, ανεξάρτητα από την ερμηνεία που θα γίνει αποδεκτή, πέρα από τον ουρανό του κόσμου ή τον πλησιέστερο ουρανό, υπάρχουν άλλοι έξι ουρανοί, των οποίων τα χαρακτηριστικά δεν είναι ακόμη γνωστά και δεν μπορούν να ανιχνευθούν με τεχνικά μέσα.

Οι επιστημονικές έρευνες και οι εξελισσόμενες τεχνικές δυνατότητες δεν έχουν ακόμη καταφέρει να προσδιορίσουν πλήρως τα χαρακτηριστικά ούτε καν του ηλιακού συστήματος. Πέρα από αυτό, υπάρχουν αμέτρητα συστήματα και γαλαξίες, τα οποία η ανθρώπινη επιστήμη δεν έχει ακόμη καταφέρει να εξερευνήσει. Επομένως, στο στίχο…

«ο ουρανός του κόσμου»

ή

«ο πλησιέστερος ουρανός»

Η αναφορά σε αυτό είναι μια αφήγηση που στοχεύει να δώσει στοιχεία στους ερευνητές.

Επίσης, εδώ.

“ο ουρανός του κόσμου είναι στολισμένος με αστέρια”

Ενώ αναφέρεται αυτό, επισημαίνονται τρεις ξεχωριστές ωφέλειες τους, μέσα στο πλαίσιο της συνολικής ακεραιότητας του στίχου αυτού με τους άλλους στίχους της σούρας:

1. Εκτοξεύονται σαν πυρηνικές κεφαλές εναντίον των τζιν και των δαιμόνων που θέλουν να ανέβουν στον ουρανό και αναγκάζονται να επιστρέψουν.

2. Μας βοηθούν να προσανατολιζόμαστε τη νύχτα.

3. Στολίζουν τον κόσμο μας και διατηρούν την τάξη ως αναπόσπαστα μέρη της ισορροπίας των συστημάτων που υπάρχουν στο σύμπαν.





Μήπως υπάρχει κάποια ανωμαλία στα εκατομμύρια συστήματα που βρίσκονται στον ουρανό;

Κοράνι,

με τους δεύτερο και τρίτο στίχους

Συνιστά μάλλον στους επιστήμονες να παρατηρούν και να εξετάζουν προσεκτικά εάν υπάρχει κάποια αταξία ή ασυμφωνία στα αστέρια του ουρανού και στα συστήματα στα οποία ανήκουν, τόσο στα ίδια τα συστήματα όσο και στη σύνδεσή τους με άλλα συστήματα, και στη συνέχεια εξηγεί ο ίδιος το αποτέλεσμα:


«Δεν θα βρεις καμιά αταξία, καμιά ανωμαλία στη δημιουργία του Ελεήμονος. Ρίξε μια ματιά, μήπως δεις καμιά ρωγμή, καμιά ατέλεια; Και ξαναρίξε μια ματιά, και ξαναρίξε, και το βλέμμα σου θα γυρίσει σε σένα κουρασμένο και εξαντλημένο.»


(βλ. Τζελάλ Γιλντιρίμ, Η Ερμηνεία του Κορανίου του Αιώνα υπό το Φως της Γνώσης, Εκδόσεις Ανατολίας: 12/6291-6292.)


Ο Ελμαλή Χαμντί Γιαζίρ, ερμηνεύοντας τα εδάφια με αυτή την έννοια, λέει τα εξής:



«Εμείς στολίσαμε τον ουρανό του κόσμου, τον πιο κοντινό ουρανό, με ένα κόσμημα»

.




‘Κόσμος’ ‘ελάχιστος’

είναι το θηλυκό του,

‘πλησιέστερος’

σημαίνει. Η φαινομενική σημασία αυτής της έκφρασης είναι ότι όλα τα αστέρια βρίσκονται στον πλησιέστερο ουρανό. Επομένως, ο πλησιέστερος ουρανός εδώ δεν είναι μόνο η τροχιακή περιοχή της Σελήνης γύρω από τη Γη, ούτε μόνο το σύμπαν του ηλιακού συστήματος, αλλά η περιοχή όπου βρίσκονται γενικά τα αστέρια, δηλαδή ο τρισδιάστατος χώρος.”

(βλ. την ερμηνεία του 6ου στίχου της Σούρας Σαφφάτ).

Μαζί με τα στρώματα της ατμόσφαιρας, βρίσκονται μέσα στον πρώτο ουρανό. Τα αστέρια επίσης βρίσκονται μέσα στον πρώτο ουρανό. Τα αστέρια δεν βρίσκονται ανάμεσα στα στρώματα της ατμόσφαιρας. Διότι, σύμφωνα με τις πληροφορίες που μας δίνει η αστρονομία, η απόσταση ακόμα και του πλησιέστερου αστεριού στη Γη υπολογίζεται σε έτη φωτός, ενώ η μαγνητόσφαιρα, το τελευταίο στρώμα της ατμόσφαιρας, φτάνει μέχρι τα 64.000 χιλιόμετρα. Η ατμόσφαιρα περιβάλλει ολόκληρη τη Γη. Τα αστέρια όμως βρίσκονται πολύ πιο μακριά.


Κάντε κλικ εδώ για περισσότερες πληροφορίες:


– ΣΕΜΑ (ΓΚΕΟΚ).


Με χαιρετισμούς και ευχές…

Ισλάμ μέσα από ερωτήσεις

Τελευταίες Ερωτήσεις

Ερώτηση της ημέρας