– Στην 17η στίχο της Σούρας αλ-Μπυλντ, η λέξη “σούμμε” στην φράση “σούμμε μιν αλ-μουμινίν” (μετά από αυτούς που πίστεψαν) δηλώνει χρονική σειρά ή σειρά αναφοράς; Τι λέει ο Ταμπαρί γι’ αυτό;
– Εφόσον η πράξη “θύμμε” αναφέρεται σε χρονολογικό χρόνο, δεν είναι απαραίτητη η πίστη για την απελευθέρωση σκλάβων και τη σίτιση των φτωχών, που αναφέρονται πριν από το στίχο; Μπορείτε να το εξηγήσετε;
Αγαπητέ αδελφέ/αγαπητή αδελφή,
Η μετάφραση του στίχου είναι η εξής:
«Και κατόπιν, έγιναν από εκείνους που πίστεψαν ειλικρινά και παρότρυναν ο ένας τον άλλον σε υπομονή και ευσπλαχνία.»
(Δήμος, 90/17)
– Σύμφωνα με τον Ταμπαρί,
«Σύμμε καίνε»
στη φράση
«κάνη»
το υποκείμενο του ρήματος, το οποίο βρίσκεται στο 6ο εδάφιο της σούρας και
«Εγώ ξόδεψα αμύθητες περιουσίες.»
είναι κάποιος που καυχιέται συνεχώς. Δηλαδή, αυτός ο άνθρωπος πρώτα
«Εγώ ξόδεψα αμύθητες περιουσίες.»
ενώ καυχιέται, αργότερα πιστεύει.
(βλ. Ταμπαρί, ερμηνεία του σχετικού στίχου)
Από αυτή τη σύντομη περιγραφή του Ταμπαρί, φαίνεται ότι αυτός
“Σύμφωνα με τη χρονική σειρά”
το αντιλήφθηκε με την έννοια του.
– Ωστόσο, σύμφωνα με τον Φαχρουντίν Ραζί,
«Σύμμε καίνε»
στη φράση
«κάνη»
το υποκείμενο του ρήματος,
“Εσύ πώς ξέρεις τι είναι απότομη ανηφόρα;”
που αναφέρεται στο 12ο εδάφιο του κειμένου
“απότομη ανηφόρα”
ή μάλλον, αυτό που υπονοείται εκεί.
«εκείνος που ανεβαίνει την απότομη ανηφόρα (ο αναρριχώμενος στην απότομη πλαγιά)»
Επομένως, η μετάφραση του στίχου θα είναι η εξής:
«Και ύστερα (εκείνοι που ανέβηκαν εκείνη την απότομη ανηφόρα) έγιναν από εκείνους που πίστεψαν με όλη τους την καρδιά και συμβούλευσαν ο ένας τον άλλον να υπομείνουν και να δείξουν έλεος.»
Σύμφωνα με τον Ραζί, η πρόθεση «Σούμμα» εδώ,
όχι σωματική, αλλά πνευματική ευχαρίστηση
εκφράζει.
Ο Ραζή, με αυτές τις εκφράσεις του, αναφέρεται στο “Σουμμέ” σε αυτό το εδάφιο.
“όχι χρονολογική σειρά, αλλά σειρά παρουσίασης”
δήλωσε ότι εκφράζει το εξής:
Ο Ραζί, με αυτό εννοεί αυτό που προκύπτει σύμφωνα με την ερμηνεία που δίνει ο ίδιος.
«πίστη-πράξη»
Επίσης, έχει λύσει το πρόβλημα της προτεραιότητας. Μάλιστα, παραθέτει και το ακόλουθο ποίημα ως παράδειγμα:
«Εκείνος που σπέρνει, θερίζει και ο πατέρας του».
Σύμφωνα με όσα προηγήθηκαν, ο παππούς του.
“Αναμφίβολα, αυτός που κυβερνά/διοικεί, και του οποίου ο πατέρας επίσης κυβερνούσε/διοικούσε,
Και μετά ο παππούς του, ο οποίος ήταν διευθυντής στο παρελθόν…”
Όπως φαίνεται, και εδώ η πρόθεση “σύμμε” εκφράζει όχι χρονική, αλλά διαδοχική σειρά.
(βλ. Ραζή, ερμηνεία του σχετικού στίχου)
– Ο Ζαμαχσάρι, παραθέτοντας τον Ζατζάτζ, αναφέρει ότι:
«Σύμμε καίνε»
στη φράση
«κάνη»
το υποκείμενο του ρήματος,
“Εσύ πώς ξέρεις τι είναι απότομη ανηφόρα;”
που αναφέρεται στο 12ο εδάφιο του κειμένου
«Εκείνος που ανεβαίνει την απότομη ανηφόρα (ο αναρριχητής του απότομου λόφου)»
αφού το ανέφερε,
«Σύμμε»
του/της
δεν είναι με χρονολογική σειρά
ανέφερε.
Σύμφωνα με αυτόν, αυτή η συνωμοσία,
να περιγράψει τον βαθμό πνευματικότητας μεταξύ των βαθμίδων
απευθύνεται σε.
Επειδή το επίπεδο της πίστης είναι το υψηλότερο, το τελευταίο.
του έχει παραχωρηθεί χώρος.
Εν ολίγοις, ο Ζαμαχσάρις είναι και αυτός από εδώ,
«Σύμμε»
ναι
“διατύπωση δήλωσης”
θεωρείται ότι σημαίνει.
(βλ. Ζαμαχσέρι, ερμηνεία του σχετικού στίχου)
– Σύμφωνα με τον Ιμπν Ασούρ, και εδώ
«Σύμμε»
αποκλειστικά για λόγους διατύπωσης. Ωστόσο, αυτόν
“χρονολογική σειρά”
Αυτοί που καταλαβαίνουν την έννοια, σκέφτονται ως εξής:
«Στην εποχή της ειδωλολατρίας απελευθέρωναν δούλους, τάιζαν τους φτωχούς και τους ορφανούς. Και όταν ήρθε το Ισλάμ, πίστεψαν αμέσως.»
(Ιμπν Ασούρ, το αντίστοιχο σημείο)
Με χαιρετισμούς και ευχές…
Ισλάμ μέσα από ερωτήσεις