Γιατί υπάρχουν διαφορές στα Κοράνια;

Λεπτομέρειες Ερώτησης

– Γιατί υπάρχουν διαφορές στα Κοράνια; Ο Θεός είπε κάτι μία φορά και μετά είπε κάτι άλλο. Πώς γίνεται αυτό;

– Μην με παρεξηγείτε, παρακαλώ. Πιστεύω στον Θεό και στον Απόστολό Του, δεν είμαι άθεος. Ας πάρουμε δύο αντίγραφα του Κορανίου, το Χαφς και το Βαρς. Χαφς: Αλ-Ιμράν:133: «wasaari’uu» = και τρέξτε. Βαρς: Αλ-Ιμράν:133: «saari’uu» = τρέξτε. Χαφς: Αλ-Μαΐντα:54: «yartadda» = να επιστρέψει. Βαρς: Αλ-Μαΐντα:56: «yartadid» = να επιστρέψει. Χαφς: Αλ-Ανμπιγιά:4: «qaala» = είπε. Βαρς: Αλ-Ανμπιγιά:4: «qul» = πες. Χαφς: Ας-Σαμς:15: «walaayakhaafu» = και δεν φοβάται. Βαρς: Ας-Σαμς:15: «falaayakhaafu» = και δεν φοβάται. Χαφς: Αλ-Μπακάρα:58: «nagfir» = εμείς συγχωρούμε. Βαρς: Αλ-Μπακάρα:57: «yugfar» = αυτός συγχωρεί. Χαφς: Αλ-Μπακάρα:140: «taquluna» = εσείς λέτε. Βαρς: Αλ-Μπακάρα:139: «yaquluna» = αυτοί λένε. Χαφς: Αλ-Μπακάρα:259: «nunshizuhaa» = να συναθροίσουμε, να χτίσουμε (χτίζουμε). Βαρς: Αλ-Μπακάρα:258: «nunshiruhaa» = να αναστήσουμε, να αναζωογονήσουμε. Χαφς: Αλ-Ιμράν:81: «ataytukum» = σας έδωσα (εγώ). Βαρς: Αλ-Ιμράν:80: «ataynakum» = σας δώσαμε (εμείς). Χαφς: Αλ-Μπακάρα:9: «yakhda’uuna» = αυτοί εξαπατούν (Ενεστώτας). Βαρς: Αλ-Μπακάρα:8: «yukhaadi’uuna» = αυτοί εξαπατούν (Παρόν). Χαφς: Αλ-Μπακάρα:10: «yakdhibuuna» = αυτοί ψεύδονταν (Ενεργητικός). Βαρς: Αλ-Μπακάρα:9: «yukadhdhibuuna» = αυτοί ψεύδονταν (Παθητικός). Χαφς: Αλ-Μπακάρα:214: «yaquula» = είπε. Βαρς: Αλ-Μπακάρα:212: «yaquulu» = είπε. Χαφς: Αλ-Ιμράν:146: «qatala» = αυτός σκότωσε. Βαρς: Αλ-Ιμράν:146: «qutila» = αυτός σκοτώθηκε. Χαφς: Αλ-Κασάς:48: «sihraani» = δύο μαγείες (Στίχος: Δύο μαγείες αλληλοϋποστηρίζονται). Στίχος: Κασάς: 48: «σααχίραανι» = δύο μάγοι (Σημείωση: Οι δύο μάγοι αλληλοϋποστηρίζονται).

– Η ερώτησή μου είναι: γιατί υπάρχουν αυτές οι διαφορές; Ο Θεός είπε κάτι μία φορά και μετά είπε κάτι άλλο. Πώς γίνεται αυτό;…

– Μην με παρεξηγείτε, παρακαλώ. Πιστεύω στον Θεό και στον Απόστολό Του, δεν είμαι άθεος…

Απάντηση

Αγαπητέ αδελφέ/αγαπητή αδελφή,

– Πρώτα απ’ όλα, ας σημειώσουμε ότι αυτό το θέμα

με τις μορφές ανάγνωσης

σχετίζεται με.

Επτά αναγνώσεις (Κιράατ-ι σεμπ’α)

=

Επτά τρόποι ανάγνωσης, κιράατ-ι ασερέ = δέκα τρόποι ανάγνωσης.

Αναφέρεται σε πηγές που σχετίζονται με τις επιστήμες του Κορανίου.

Όλες αυτές οι διαφορετικές αναγνώσεις τελικά αποδίδονται στον Προφήτη μας (ειρήνη σε αυτόν) μέσω διαφορετικών αλυσίδων αφήγησης.


Ωστόσο, επί του παρόντος δεν έχουν τυπωθεί αντίγραφα του Κορανίου που να υποδεικνύουν άλλες μορφές ανάγνωσης.

Αυτό που διαβάζει η συντριπτική πλειοψηφία του ισλαμικού κόσμου.

Χαφς

τα Κοράνια που γράφτηκαν με την ανάγνωση -που έχουμε στα χέρια μας- και διαβάζονται κυρίως στις αφρικανικές χώρες

Βερς

Έχουν τυπωθεί αντίγραφα του Κορανίου που δείχνουν την ανάγνωσή του.


Αυτές οι διαφορές στις αναγνώσεις δεν σημαίνουν ότι υπάρχουν διαφορετικές λέξεις στο Κοράνι.

Αντιθέτως, η γραφή των Κορανίων που γράφτηκαν την εποχή του Οθμάν (ρα)

(επίσημη οθωμανική γραφή)

Διαθέτει μια αισθητική και ελαστικότητα που επιτρέπει διάφορες μορφές ανάγνωσης.

Θα προσπαθήσουμε να εξηγήσουμε αυτό το θέμα σε μερικά σημεία:


α)

Πρώτον, όπως φαίνεται από τα παραδείγματα που δίνονται στην ερώτηση, δεν υπάρχει αντίφαση μεταξύ του τρόπου ανάγνωσης στο Mushaf του Verş και του τρόπου ανάγνωσης στο Mushaf του Hafs, η οποία να αλλοιώνει το νόημα.

Για παράδειγμα: Στο εδάφιο 146 της Σούρας Άλι Ιμράν αναφέρεται:

«KTL»

η λέξη στο Χαφς Μουσχάφ

«ΚΑΤΕΛΕ»

είναι γραμμένο με τέτοιο τρόπο, ώστε το αλφάβητο να τραβάει το αρχικό γράμμα Καφ.

“μικρή υποχώρηση”

έτσι γράφεται. Επομένως, αυτή η λέξη είναι και με προέκταση

«ΚΑΤΕΛΕ»

(χωρίς επιπλέον κείμενο στην ερώτηση)

«Κατέλη»

(η μορφή είναι λανθασμένη) και στην παθητική φωνή του ρήματος.

«ΚΟΥΤΙΛΕ»

Μπορεί να διαβαστεί με αυτόν τον τρόπο. Στο Χαφς Μουσάφ υπάρχει αυτή η τελική μορφή της αφήγησης.

Επειδή τα πρώτα αντίγραφα του Κορανίου δεν είχαν σημεία φωνηέντων, η αραβική γραφή επιτρέπει διαφορετικούς τρόπους ανάγνωσης. Στην πρώτη ανάγνωση

“μυκατελέ εττί = πολέμησε”

, στην ανάγνωση του Βερς

“δολοφονήθηκε”

Σημαίνει. Γενικά, το στίχο υπογραμμίζει τη σημασία της τζιχάντ στο δρόμο του Θεού και της υπομονής κατά τη διάρκεια αυτής της τζιχάντ. Στη μία ανάγνωση αναφέρεται στην τζιχάντ, ενώ στην άλλη αναφέρεται στο μαρτύριο κατά τη διάρκεια αυτής της τζιχάντ.


β)

Στην ισλαμική γραμματεία, θεωρείται ότι και οι επτά τρόποι ανάγνωσης του Κορανίου προέρχονται από τον Προφήτη Μωάμεθ (ειρήνη σ’ αυτόν) και έχουν αυθεντική προέλευση. Σύμφωνα με αυτό, ο Προφήτης (ειρήνη σ’ αυτόν) διάβασε μια λέξη σε ένα στίχο με δύο διαφορετικούς τρόπους. Αυτός που του αποκάλυψε και του υπέδειξε αυτούς τους τρόπους ανάγνωσης είναι ο Θεός.

Ο σκοπός αυτού είναι να καταδείξει και να εκφράσει με σαφήνεια τις διαφορετικές έννοιες που υπάρχουν σιωπηρά στην έκφραση του Κορανίου, αλλά δεν είναι ορατές σε όλους, υποδεικνύοντας τις διαφορετικές σημασίες των λέξεων που περιέχονται στη συνοπτική έκφραση του εδαφίου, δίνοντας έτσι στην έκφραση ευρύτερο πεδίο εφαρμογής.


– Για παράδειγμα:

Που αναφέρεται στο Σουρά Φατίχα

«Ο Κύριος της Ημέρας της Κρίσεως»

η πρώτη λέξη του στίχου

«ΜΕΛΙΚ»

όπως είναι γραμμένο, και από άποψη αραβικής καλλιγραφίας, αυτή η λέξη σημαίνει και τα δύο

«Μελίκ»

και ταυτόχρονα

«ιδιοκτήτης»

μπορεί να διαβαστεί ως.

Αυτή η διαφορά, δηλαδή η ανάγνωση της ίδιας λέξης με δύο διαφορετικούς τρόπους, αποδεικνύει ότι ο Θεός είναι ταυτόχρονα ο κύριος και ο κριτής της ημέρας της κρίσης. Αυτή η ευρεία ερμηνεία είναι μια εκδήλωση των διαφορετικών αναγνώσεων.


γ)

Αυτή η διαφορά στις αναγνώσεις οφείλεται επίσης στις διαφορετικές διαλέκτους που χρησιμοποιούσαν οι άνθρωποι εκείνης της εποχής, οι οποίοι ήταν μια αμόρφωτη κοινότητα. Δηλαδή, ο Προφήτης (ειρήνη σ’ αυτόν) μπορεί να διάβασε την ίδια λέξη με τη διάλεκτο των ανθρώπων που μιλούσαν διαφορετική διάλεκτο. Για παράδειγμα, σύμφωνα με την ανάγνωση του Χαφς, στο 54ο εδάφιο της Σούρας Αλ-Μα’ίντα:

“επιστρέφω”

που σημαίνει

«αποστάτης»

Ο ενεστώτας του ρήματος

(μελλοντικός χρόνος)

το καλούπι είναι και με ραβδώσεις

“στον τόπο”,

και με την αποσύνθεση του τελικού συλλαβικού συμφώνου, όπως συμβαίνει στην ανάγνωση του Βερς.

“απειλή”

Μπορεί να διαβαστεί ως εξής:


δ)

Στο 48ο εδάφιο του κεφαλαίου Κασάς, σύμφωνα με την ανάγνωση του Χαφς.

“μαγεία σου”


(δύο ξόρκια)


,

Στο Βερς

«σαχίρανι»


(δύο μάγοι)

έχει διαβαστεί ως εξής.

Εδώ, με αυτήν την ανάγνωση, μια λέξη έχει προσθέσει μια ευρύτερη προοπτική.

Δηλαδή:

Τη λέξη στο στίχο

«Σιхрани = δύο μαγείες»

όσοι διαβάζουν με αυτόν τον τρόπο, με αυτό

Τορά

και

Βίβλος

Εννοούν τα βιβλία τους. Δηλαδή, αυτά τα δύο βιβλία είναι πηγή μαγείας. Αυτό

«σαχιράνι = δύο μάγοι»

Εκείνοι που το ερμηνεύουν με αυτόν τον τρόπο, καταλαβαίνουν ότι αναφέρεται στους Μωυσή και Ιησού, τους οποίους οι άπιστοι αποκαλούσαν μάγους.


ε)

Επαναλαμβάνουμε ότι αυτές οι διαφορετικές αναγνώσεις αποδίδονται με αξιόπιστους τρόπους στον Προφήτη μας. Αυτή η διαφορά δεν αφορά μόνο την ανάγνωση του Βερς, αλλά και άλλους μελετητές των αναγνώσεων. Το θέμα αυτό έχει επισημανθεί, όπου χρειάστηκε, στις πηγές της ερμηνείας (ταφσίρ).

(Για παράδειγμα, μπορείτε να ανατρέξετε στα σχόλια των Taberi και Razi).

– Αυτή η διαφορά

“αντίθεση, διαφωνία, διχοστασία”

Δεν σημαίνει αυτό. Η μορφή της λέξης έχει διαβαστεί με διάφορους τρόπους, προκειμένου να εκφράσει τις δύο ή τρεις έννοιες που μπορεί να εκφράσει η ίδια λέξη.


Με χαιρετισμούς και ευχές…

Ισλάμ μέσα από ερωτήσεις

Τελευταίες Ερωτήσεις

Ερώτηση της ημέρας