Αγαπητέ αδελφέ/αγαπητή αδελφή,
– Τα σημεία που αναφέρονται σε αυτόν τον στίχο συγκαταλέγονται στα σημαντικότερα στοιχεία της επίγειας ζωής. Αυτά είναι τα κύρια κίνητρα όσων προτιμούν τον κόσμο από τη θρησκεία. Αυτά που περιγράφονται στον στίχο στοχεύουν να επιπλήξουν τους Εβραίους, οι οποίοι, λόγω της αφοσίωσής τους στα υλικά αγαθά, προτιμούσαν τον κόσμο από τη θρησκεία και την πίστη στον Προφήτη.
(Ερμηνεία του Ταμπαρί για το σχετικό εδάφιο)
– Η διατύπωση αυτού του στίχου μπορεί να εκληφθεί και ως μια αρχή που συνοψίζει τη φύση, την εγγενή τάση όλων των ανθρώπων γενικά. Πράγματι, τα στοιχεία που αναφέρονται στο στίχο αποτελούν κοινό πεδίο αγάπης για όλους τους ανθρώπους από τον Αδάμ. Στην αρχή του στίχου αναφέρεται…
«ΕΝ-ΝΑΣ = άνθρωποι»
Η λέξη αυτή υποδηλώνει αυτή την αλήθεια.
«Γυναίκες»
Οι εξωτερικοί παράγοντες αφορούν τόσο τους άνδρες όσο και τις γυναίκες.
Υπάρχει επίσης μια αναφορά στην ερωτική αγάπη, όπως την αντιλαμβάνονται οι γυναίκες. Διότι
“ناس – άνθρωποι”
Η λέξη είναι γενική και αναφέρεται σε όλους τους ανθρώπους, άνδρες και γυναίκες. Ωστόσο, η καταδίκη απευθύνεται σαφώς στους άνδρες, ενώ οι γυναίκες παρουσιάζονται ως αντικείμενο αγάπης, όχι ως υποκείμενο.
Ωστόσο, το εδάφιο εκφράζει μια οπτική γωνία, μια νοοτροπία, και όχι την απόλυτη αλήθεια στα μάτια του Θεού.
Αυτό που θέλουμε να πούμε εδώ είναι ότι όλα τα χαρακτηριστικά που αναφέρονται στο στίχο είναι κοινά για άνδρες και γυναίκες. Μόνο το τμήμα που αφορά τις γυναίκες είναι ξεχωριστό.
Αν και ο στίχος εκφράζει το ενδιαφέρον για το αντίθετο φύλο…
“γυναίκες”
από, για να εκφράσει την επιθυμία να συνεχίσει το είδος
“γιοι”
αν και έχουν αναφερθεί, είτε λόγω των αντιλήψεων που επικρατούσαν καθ’ όλη την ιστορία της ανθρωπότητας είτε λόγω φυσικών αιτιών, είναι εκείνα που ξεχωρίζουν μέσα στο ίδιο είδος και αντιπροσωπεύουν καλύτερα την ομάδα τους στην έμφαση της έννοιας του πάθους.
υπάρχουν παραδείγματα
μπορεί να ειπωθεί.
Πράγματι, και σε άλλες ομάδες αναφέρονται μεγάλες ποσότητες χρυσού και αργύρου που δίνουν τη δυνατότητα να κατέχουν κάθε είδους αγαθό, άλογα καθαρόαιμα ειδικά εκπαιδευμένα για την επιδίωξη της ταχύτητας και την ψυχαγωγία, που αντιπροσωπεύουν την κυριαρχία σε άλλους πόρους, την απόκτηση της εκτίμησης των άλλων, την κατοχή θέσης, αξιώματος και φήμης, ζώα γαλακτοπαραγωγής που αντιπροσωπεύουν τα είδη ανάγκης που προέρχονται από ζώα, και καλλιέργειες που υποδηλώνουν τα είδη ανάγκης φυτικής προέλευσης.
Στον στίχο
“επιδεικνύεται με έμφαση για τους άνδρες”
όχι
“ωραιοποιήθηκε για τους ανθρώπους” (“ζουγίνα λι’ν-νᾶς”)
Το γεγονός ότι αναφέρθηκε κάτι τέτοιο το επιβεβαιώνει.
Εξάλλου
“γιοι”
που σημαίνει
“μπενουν”
Η λέξη αυτή χρησιμοποιείται στο Κοράνι με την έννοια των αγοριών και των απογόνων, αλλά και με την έννοια των παιδιών γενικά, συμπεριλαμβάνοντας και τα δύο φύλα.
(Π.χ. βλ. Αμπέσε 80/36)
– Η αναφορά στην αφοσίωση των ανδρών στις γυναίκες στο στίχο, και η απουσία αναφοράς στην αφοσίωση των γυναικών στους άνδρες, οφείλεται στο ότι οι γυναίκες έχουν ασθενέστερη αυτήν την έμφυτη τάση. Πράγματι, η αφοσίωση των ανδρών στις γυναίκες είναι βαθιά ριζωμένη στη φύση τους. Η γυναίκα, από την άλλη, είναι ασθενέστερη σε αυτό το σημείο.
Επειδή ο Θεός θέλησε να δημιουργήσει γενιές από τους ανθρώπους και να τις δημιουργήσει από άνδρες και γυναίκες, έκανε την έλξη των ανδρών προς τις γυναίκες ισχυρότερη. Διότι η γυναίκα είναι ο τόπος δημιουργίας του παιδιού. Η ταλαιπωρία που θα υποστεί η γυναίκα για οκτώ-εννέα μήνες εξασθενεί αυτή την έλξη. Ο άνδρας, από την άλλη, επειδή δεν συμβάλλει στη δημιουργία του παιδιού παρά μόνο με τη συνεύρεση, η αίσθηση που του δίνεται είναι εντελώς ζωντανή.
(πρβλ. Ιμπν Ασούρ, ερμηνεία του σχετικού στίχου)
– Επίσης, θα μπορούσε να ειπωθεί ότι
Η αποφυγή αναφοράς στις επιθυμίες των γυναικών προς τους άνδρες υποδηλώνει μια πολύ ευγενική προσέγγιση. Διότι το να κοιτάζει κανείς το αντίθετο φύλο με πόθο δεν θεωρείται ευγενική συμπεριφορά. Για να μην πληγωθεί η ευαίσθητη ψυχή των ευγενικών και ντελικάτων γυναικών, το Κοράνι δεν τονίζει ρητά αυτή την πλευρά τους, προστατεύοντάς τες με αυτόν τον τρόπο.
Δηλαδή, έχουν τύχει θετικής διάκρισης.
– Από την άλλη πλευρά,
Την ημέρα που η γυναίκα μετατρέπεται σε μέσο ηδονής και εμπορίου, καλλωπίζεται και εργάζεται σε πάγκους για να προσελκύσει πελάτες, γίνεται μοντέλο και τοποθετείται σε βιτρίνες, έρχεται σε στενή επαφή με άνδρες σε γραφεία χωρίς κανένα μέτρο ή ρύθμιση, καταστρέφεται η μητρική της ιδιότητα, η γυναικεία της αξιοπρέπεια, με λίγα λόγια, μετατρέπεται σε ένα παιχνίδι ηδονής και εκτίθεται η σάρκα της, τότε σίγουρα δεν θα υπάρξει μεγαλύτερη πρόκληση για τους άνδρες.
Εάν η γυναίκα, παραμένοντας πιστή στους δικούς της κανόνες ζωής, προστατεύει τον εαυτό της από τις αχρείες επιθυμίες των κακών ανδρών, μέσα στην υψηλή αίσθηση και συνείδηση της μητρότητας, τότε της υπενθυμίζουμε την ακόλουθη συμβουλή του Προφήτη μας (ειρήνη σε αυτόν):
«Ο κόσμος είναι ένα μέσο βιοπορισμού από την αρχή ως το τέλος, αλλά το καλύτερο μέσο βιοπορισμού είναι η ενάρετη γυναίκα.»
[Μουσλίμ, Ραδά 64, (1467); Νεσάι, Νικάχ 15]
Μετάφραση και εξήγηση του στίχου:
“Στις σαρκικές επιθυμίες,
(ειδικά)
Η αγάπη για τις γυναίκες, τους γιους, τα σωρρευμένα χρυσάφια και ασήμια, τα άλογα της καλής ράτσας, τα ζώα που δίνουν γάλα και τα χωράφια, έχει γίνει ελκυστική στους ανθρώπους. Αυτά είναι τα εφήμερα αγαθά της εγκόσμιας ζωής. Αλλά ο ωραίος προορισμός είναι κοντά στον Αλλάχ.”
(Αλ-Ιμράν, 3/14)
Στο λεξικό: επιθυμίες, πόθοι
“οι επιθυμίες της ψυχής, οι εμμονές που φτάνουν σε βαθμό πάθους”
σημαίνει. Σύμφωνα με το κείμενο, η σωστή ερμηνεία του στίχου είναι η εξής:
“Στους ανθρώπους παρουσιάστηκε ως ελκυστική η υπερβολική αγάπη για τις γυναίκες, τους γιους, τα σωρρευμένα χρυσάφια και ασήμια, τα ευγενή και εκλεκτά άλογα, τα ζώα που δίνουν γάλα και τις καλλιέργειες.”
Αλλά αυτό που παρουσιάζεται με έμφαση και καθίσταται ελκυστικό εδώ δεν είναι η αγάπη και οι επιθυμίες, αλλά τα αντικείμενα της επιθυμίας, δηλαδή αυτά που αναφέρονται στο στίχο.
Στο στίχο, οι κύριες εγκόσμιες απολαύσεις και ευλογίες που καθίστανται ελκυστικές για τους ανθρώπους συνοψίζονται στα ακόλουθα έξι σημεία, καθένα από τα οποία έχει ευρεία εμβέλεια:
1. Ενδιαφέρον για το αντίθετο φύλο,
2. Η επιθυμία να διαιωνιστεί η γενιά,
3. Η επιθυμία να κατέχει κανείς κεφάλαιο,
4. Εξουσίαση άλλων υπάρξεων, απόκτηση δημοτικότητας
(απόκτηση αξιώματος, θέσης και φήμης)
και η ευχαρίστηση που προέρχεται από το να περνάς καλά,
5. Τρόφιμα και προϊόντα ζωικής προέλευσης,
6. Φυτικά τρόφιμα και προϊόντα που προέρχονται από φυτά.
Βασικά, αυτά είναι ενσωματωμένα στην ανθρώπινη φύση και δεν ποικίλλουν υπερβολικά ανάλογα με τις κοινωνίες, τον χρόνο και τον τόπο.
(εκ φύσεως)
επιθυμίες.
(βλ. Ιμπν Ασούρ, ερμηνεία του σχετικού εδαφίου)
Στο ιερό κείμενο, η λέξη που σημαίνει άλογα είναι
“ελ-χάιλ”
που αναφέρεται ως επίθετο της λέξης
“al-musawwama”, “αφέθηκε να βοσκήσει στα λιβάδια”
επειδή έχει και την έννοια του, η μετάφραση
“άλογα ελευθέρας βοσκής”
Είναι επίσης πιθανό να έχει τη μορφή: Απόψεις που μεταφέρονται από ορισμένους ερμηνευτές των ταμπιίν.
(βλ. Ιμπν Ατίγια, Ραζί)
λαμβάνοντας υπόψη τόσο το ύφος όσο και το νόημα, στη μετάφραση
“ευγενή και εκλεκτής εκτροφής άλογα”
Έχει ειπωθεί. Το άλογο από αρχαιοτάτων χρόνων αποτελεί σημαντικό σύμβολο για την ικανοποίηση των αισθημάτων και των επιθυμιών του ανθρώπου, όπως η ταχύτητα, η επίδειξη, η ανδρεία, ο ανταγωνισμός και η κυριαρχία. Στη σύγχρονη εποχή, η ποικιλία και η εξέλιξη των μέσων ταχείας μετακίνησης δεν έχουν καταφέρει να επισκιάσουν αυτή την ιδιότητα του αλόγου.
(Ιμπν Ασούρ, ερμηνεία του σχετικού στίχου)
Με χαιρετισμούς και ευχές…
Ισλάμ μέσα από ερωτήσεις