Onko olemassa hadith, joka kääntyy suomeksi näin: ”Vanhat ja uudet taatelit tulisi syödä yhdessä, sillä se suututtaa paholaista.” (Ibn-i Mace)? Jos on, mikä on sen oikea muoto ja onko se luotettava?
Arvoisa veljemme,
Aiheeseen liittyvä hadith-kertomus on seuraava:
”Ikä”
(belh)
kuivaa taatelit
(ihottuma)
Syö sen kanssa. Vanha uusi.
(tuore)
Syökää sitä, mitä on. Sillä kun paholainen sen näkee, hän vihastuu ja sanoo: ”Ihminen eli niin kauan kuin hän söi vanhaa ja uutta yhdessä.”
(Ibn Mājah, Etimä, 40, nro 3330; Kenzü’l-ummāl, X, 28198)
Tämän hadith-kertomuksen senedissä (lähteiden ketjussa) esiintyvän Abu Zükeyr Yahya b. Muhammed b. Kaysin
heikko
on ilmoitettu.
(ks. Ahmed b. Ebû Bekir el-Bûsîrî, Misbahu’z-zücace fî zevâʾidi İbn Mace, Etıme, 28, nro: 1155)
Terveisin ja rukouksin…
Kysymyksiä islamista