Miks ei ole Zariyat 47. salmis, kus on öeldud “me laiendame”, kasutatud asesõna “hâ”?

Küsimuse üksikasjad

– Selleks, et selgitada, kuidas Zariyat’i suura 47. salm kirjeldab universumi laienemist.

Laiendajad

lisaks sellele

Ha

Kas ta ei pidanud tulema?

– Ehk siis otse salmist.

“Me oleme universumi laiendajad”

tähenduse tuletas.

Ha

kuna seda ei ole

“me oleme laiendajad”

Saab aru küll, aga kas selle sõna järgi on aru saada, mida ta täpsustab?

Vastus

Lugupeetud vend/õde,

Vastav piiblisalm on tõlgitud järgmiselt:


„Meie oleme taeva oma väega loonud ja tõesti, Meie seda laiendame.“


(Zariyat, 51/47)

Nagu te ka ütlesite,

“muusiûn”

Sõnale ei ole lisatud asesõna ja pole selgelt määratletud, mida siin laiendada tuleks.

See olukord on kooskõlas Koraaniga.

imelistest aspektidest

üks neist. Nõnda saab igaüks, kellele Koraan on suunatud, igal ajal, igas kohas ja igas olukorras sellest endale sobiva tähenduse aru saada.

Näiteks,

„Need on need, kes on oma Issanda juhatuse all, ja need on need, kes on õnnelikud.“

ka salmis, mis tähendab “õnnestunud” või “õnnelikud”

“õnnestunud” või “edukad”

Sõna lõpus ei ole ka asesõna. Siin ei ole täpsustatud, milles nad õnnistust leidsid, see on üldine/kõikide heade asjade jaoks. Sest Koraani adressaadid on erinevatest kihtidest ja nende soovid on erinevad.


– Mõned tahavad põrgutulest pääseda.

– Mõnede ainus eesmärk on paradiisi saavutada.

– Mõned otsivad vaid Jumala heakskiitu.

– Mõned ihaldavad vaid Jumala ilu nägemist… ja nii edasi…

Nii jättis Jumal, nimetamata, milles usklike õnn seisneb, oma helduse laua avatuks, et igaüks võiks sealt võtta, mida tahab.

(vt. Nursi, İşaratü’l-İcaz, Bakara suura 5. salmi tõlgendus)

Täpselt nagu see, ka küsimuses viidatud salmis…

“muusiûn”

Sõnas “kelimesinde” ei ole asesõna, mis on samuti üldistuse eesmärgil. Kui

“hâ”

Kui oleks kasutatud asesõna, oleks tähendus piiratum.

Seega, tingimusel, et see ei ole vastuolus usu ja islami põhitõdedega, võib iga sajandi inimene, iga teadlane ja iga rühm sellest salmist endale sobiva tähenduse tuletada.

Salmis mainitud

“muusiûn”

Peamised kommentaarid selle kohta on järgmised:


a)

Meie ulatus, ehk

Meil on avarust ja võimu.

Ärgu arvatagu, et see taevane hiilgus vähendab meie võimu; kui me tahaksime, võiksime seda veelgi laiendada.


b)

Meil pole millestki puudust, ja me oleme need, kes heldelt õnnistusi jagavad;

kõrvaldab mured, annab kitsikuses olijatele avarust

me anname.

(Ševkânî, Elmalılı, vastava salmi tõlgendus)


c)


Me laiendame universumit.

See kommentaar tuleneb pigem teaduslikust tähelepanekust, et taevakehad liiguvad üksteisest eemale ja nendevaheline kaugus üha suureneb.

“ekspansiooniteooria”

on tehtud selle valguses. Laiendatud on, võttes arvesse sõna “taevas” kasutust Koraanis, selles ja sarnastes kontekstides.

“universum”

,

“kogu universum, mis asub väljaspool Maad”

võib tõlgendada erinevates tähendustes.

(vt. Celal Kırca, Kur’ân-ı Kerîm’de Fen Bilimleri, İstanbul, 1984, lk. 62-63)

Tõlkija Razi võrdleb taevast hoonega ja maad voodiga, viidates sellele, et taeva põhistruktuur ei muutu, samas kui maa laieneb ja aheneb, ning mered muutuvad maaks.

olles vastuvõtlik muutustele

sidemed.

(Razi, vastava salmi tõlgendus)

Kõikidele eelnevatele arusaamadele viitav Ebû’s-Suûd Efendi, nende kõigi…

võib olla tõepõhja

väljendab.

(Ebu’s-Suûd, Tafsīr, vastava salmi tõlgendus.)

Selle teema kohta on ka teisi kommentaare ja selgitusi.

(vt. Celâl Yeniçeri, Uzay Âyetleri Tefsiri, lk. 110-115)

Niisiis,

Koraani vaikus on samuti üks selle imelisi aspekte.

on üks neist.

Vähe räägib, et mõte oleks pikk ja igaüks saaks oma osa.


Tervituste ja palvetega…

Küsimused islamist

Viimased Küsimused

Päeva Küsimus