– Tahaksin küsida küsimuse, mis puudutab 13. salmi suura al-Qalamist. Salmis esineb sõna “zenim”, aga kas selle sõna juur ei tule mitte sõnast “zina” (abielurikkumine)? Siis kas selle tähendus, mis tuleneb abielurikkumisest, ei tähenda – vabandust – “p*ç”?
– Ma olen lugenud teie selgitusi selle teema kohta, aga kas te saaksite seda ka palun selgitada?
– Kas on võimalik, et see sõna on hiljem rahvasuus omandanud teise tähenduse?
Lugupeetud vend/õde,
Selles osas on kasulik mõned punktid välja tuua:
a) Zenim
sõnaga
abielurikkumine
Need sõnad ei ole sama juurega. Üks on juurest “Zeneme”, teine juurest “Zena”. Kuid kaudselt on neil siiski seos.
b)
Zenîm
kes on keegi, kes hiljem liidendati oma hõimuga. Levinumate tõlgenduste kohaselt see salm
Velid ibn Muğire
See on ilmutatud tema kohta. Selle mehe päritolu polnud teada. Lõpuks, kui ta oli 18-19-aastane, ütles tema näiline isa, et ta on tema oma laps, ja otsustati, et ta kuulub nüüd Kureiši hõimu. Seetõttu on salmis
„zenim“
omadused,
isa teadmata, sohilaps
on tajutud tähenduses.
c)
Zenim
sõna arvatav päritolu
„Zenemet“
Sõna tähendab liigset, ülearust. Näiteks, kui kitse kõrv on lõhenenud ja kuivanud, rippudes allapoole, näeb see välja nagu hiljem külge kleebitud tükk. Kuna ebaselge päritoluga inimene on nagu hiljem külge kleebitud sellele hõimule, millega ta on seotud, siis teda ka nimetatakse…
zenim
on öeldud.
d)
Velid ibn Muğire’
kaelas / või kõrva all
-nagu kitsel kaelas-
Kuna see oli rippuv lihakänt, siis kutsuti seda zenimiks. Ja on ka teisi sarnaseid tõlgendusi.
(vt. Taberi, Razi, Maverdi, Kurtubi, vastava salmi tõlgendus)
Tervituste ja palvetega…
Küsimused islamist