– War der Teufel nicht schon einmal aus dem Paradies verstoßen worden?
Lieber Bruder, / Liebe Schwester,
– Wie in der Frage angegeben,
„Er sagte: ‚Wer von euch ist wem ein Feind,
Steigt alle da raus!
(Taha, 20/123)
in der Formulierung des Verses mit der Bedeutung; sei es
„Da ließ der Satan sie straucheln und trieb sie aus dem Paradies, in dem sie sich befanden. Und Wir sprachen:“
„Geht hinab auf die Erde als Feinde einander! Dort werdet ihr eine bestimmte Zeit verweilen und Nutzen daraus ziehen.“
„,
„Wir sagten:
„Steigt alle da runter!“
“
(Sure 2, Vers 36 und 38)
die in den Versen mit der Bedeutung … enthalten sind
„Geht als Feinde gegeneinander auf die Erde hinab! – Geht alle von dort hinab!“
Die Aussagen deuten darauf hin, dass es neben Adam und Eva noch jemanden/etwas anderes gab. Gelehrte sagen, dass es sich dabei um Iblis/den Teufel handelt.
(siehe Taberî, Razî, Ibn Kesir, Kommentare zu den entsprechenden Versen).
– Mit den oben genannten Versen, deren Bedeutung wie folgt lautet:
„Allah sprach:“
„Sag mir, was hat dich daran gehindert, dich niederzuwerfen, obwohl ich es dir befohlen habe?“
Teufel:
„Ich bin ihm überlegen, denn du hast mich aus Feuer erschaffen, ihn aber aus einem Klumpen Lehm.“
sagte er/sie.
„Komm sofort da runter!“
So sprach Gott,
„Es steht dir nicht zu, dich dort aufzuspielen und großspurig zu tun. Verschwinde sofort, denn du bist ein erbärmlicher Wicht!“
“
(Al-A’raf, 7/12-13)
„Wenn das so ist“
sagte er/sie,
„Weil du mich zur Verführung verurteilt hast, werde ich auf deinem geraden Weg lauern, um sie zu beobachten. Dann werde ich mich ihnen von vorn, von hinten, von rechts und von links nähern, ihnen einflüstern und ihnen Fallen stellen, und du wirst die meisten von ihnen nicht als dankbare Diener finden.“
Allah sprach:
„Geht hinaus, ihr Niederträchtigen und Verstoßenen! Und wer von euch mir gehorcht, der soll wissen, dass ich die Hölle mit euch füllen werde.“
“
(Al-A’raf, 7/16-18)
Es mag so erscheinen, als gäbe es einen Widerspruch zwischen den Versen mit der Bedeutung …
– Aus den entsprechenden Äußerungen des Teufels geht hervor, dass…
Seine Entlassung hindert ihn nicht daran, sich Sorgen zu machen.
Aus den folgenden Versen, deren Übersetzungen unten aufgeführt sind, geht hervor, dass der Teufel seine Einflüsterungen in die Tat umsetzt und der Boden dafür bereitet ist:
„Was dich betrifft, Adam, so bewohne du mit deiner Frau den Garten Eden und genieße von seinen Früchten, wo immer ihr wollt. Nur nähert euch nicht diesem Baum! Denn sonst werdet ihr zu den Ungerechten gehören.“ Doch der Satan flüsterte ihnen ein, um ihnen ihre Schamteile zu offenbaren, die ihnen verborgen waren. Er sagte zu ihnen:
„Der einzige Grund, warum euer Herr euch die Frucht dieses Baumes verboten hat, ist, dass ihr nicht zu Engeln oder zu Unsterblichen werdet.“
und beteuerte mit Beteuerungen, dass er ihr Bestes wolle.“
(Al-A’raf, 7/19-21).
Lassen Sie uns nun das Thema im Rahmen der Fragestellung punktweise erläutern:
a.
Aus diesen verschiedenen Versen geht hervor, dass
zwei verschiedene Teufelsaustreibungen
es handelt sich um:
Erstens,
Er wurde verstoßen, weil er sich nicht vor Adam verbeugt hatte.
Zweitens:
Er wurde verstoßen, weil er Adam betrogen hatte.
Die erste Entlassung
; nicht im Sinne eines vollständigen Ausschlusses aus dem Paradies, sondern einer Herabstufung seines früheren Wertes,
– sozusagen –
Es bedeutet, ihnen ihre Ränge abzuerkennen. Dennoch steht die Tür offen, damit sie ins Paradies gelangen und dort Unruhe stiften können. Die zweite Verbannung hingegen ist eine Strafe, die ihnen den Eintritt ins Paradies vollständig verwehrt.
(siehe al-Baidawi, Ibn Aschur, Tafsir des Verses 36 der Sure al-Baqara).
b.
Das in dem genannten Vers enthaltene und
„Geh da runter!“
was bedeutet
„IHBİTÛ“
Die Pluralform des Elefanten (fil) hat die Bedeutung des Duals. Da die Araber eine Häufung von Dualformen nicht mögen, bevorzugen sie die Pluralform anstelle des Duals. In diesem Vers wurden bereits drei Dualformen verwendet. Diese sind:
„ezelle-huma, ahrace-huma, mimma-kanâ“
sind die Worte. Sogar in dem vorhergehenden Vers, der dasselbe Thema behandelt, findet sich…
„kulâ=esst beide“, „Şi’tuma=tut beide, was ihr wollt“, „vela takraba=nähert euch beide nicht“, „tekunâ=dann werdet ihr beide sein…“
Es folgten sieben aufeinanderfolgende Dualformen. Um zu verhindern, dass nach diesen sieben Dualformen weitere Dualformen folgen, wurde eine von den Arabern anerkannte Regel angewendet und
„İhbita“
anstelle von
„ihbitû“
Es wurde die Pluralform verwendet. Demnach richtet sich dieser Vertreibungsbefehl nur an Adam und Eva. Ibn Aschur hat diese Ansicht vertreten.
(siehe oben)
– Die Tatsache, dass sich die sieben erwähnten Verdoppelungen auf Adam und Eva beziehen, bestärkt diese Ansicht.
c.
Einigen Gelehrten zufolge steht im Vers die Pluralform.
„Ihbîtû = Steigt hinab“
der/die/dasjenige, an den/die/das sich die Handlung richtet
Adam, Eva und ihre Nachkommen, die die Grundlage für die zukünftigen Generationen bilden.
Denn als sie aus dem Paradies vertrieben wurden, blieb ihnen nichts mehr davon. Daher
-die zukünftigen Generationen, die den Kern bilden-
Auch ihre Nachkommen sind nicht mehr vorhanden. Die Pluralform im Vers bezog sich auf sie alle.
r(siehe Ibn Aşur, ay)
d. „Steigt alle von dort herab, denn einige von euch sind einander Feinde.“
“
(Tāhā, 20/123)
Im arabischen Text des Verses ist die Dualform/Zweizahl deutlich erkennbar.
„ihbit’a = ihr beide steigt ab“
Der Ausdruck wurde hier verwendet.
„ihr alle“
was bedeutet
„insgesamt“
Die Verwendung des Wortes schließt nach Ansicht einiger auch den Teufel mit ein.
(Ibn Kathir, Kommentar zum entsprechenden Vers).
Nach Ansicht einiger anderer Gelehrter bezieht sich diese Aussage des Verses jedoch nur auf das Paar Adam und Eva.
(Nesefî, Auslegung des entsprechenden Verses – und des Verses 36 der Sure al-Baqara)
.
„Ihr alle“
Das Wort wurde verwendet, um ihre Nachkommenschaft zu bezeichnen.
(siehe Abu’s-Suud, Kommentar zur entsprechenden Sure).
– Einige Kommentatoren sagen auch Folgendes:
Adam und Eva näherten sich manchmal dem Tor des Paradieses, und der Teufel lauerte von außen und näherte sich; so entstand die Versuchung.
Da der Teufel, selbst wenn er aus dem Paradies verstoßen wird, nicht daran gehindert wird, seine Einflüsterungen von außen zu verbreiten, können wir folgern, dass es in dieser Hinsicht keinen Widerspruch gibt.
Gott ließ Satan, als Prüfung, seine Einflüsterungen an Adam hören.
(siehe Razî, Kommentar zu Sure al-Baqara, Vers 36).
Mit Grüßen und Gebeten…
Islam im Dialog: Fragen und Antworten