– Vi må ikke forvente, at Gud i det hinsidige vil pålægge en person en straf, som han eller hun ikke kan bære.
Vores kære bror,
Vi er ikke af den opfattelse, at det er rigtigt at udelukke straf i det hinsidige fra verset. Fordi, for det første, er det, der omtales i dette vers, og som vi
“kan ikke uploade”
Det arabiske ord, som vi oversatte som “…”
“la yükellifu”
stop.
Tilbud
begrebet er en pligt, som en person skal opfylde i overensstemmelse med en ordre fra oven. I islam
“De pligtbundnes handlinger”
kaldes for handlinger.
Så det, der omtales i verset, er
“religiøse pligter”
som kaldes
er religiøse pligter.
Den åbenlyse betydning af verset er:
“Gud lægger ingen byrde på nogen, der er over hans kræfter…”
(se Al-Baqara, 2/286)
Ibn Abbas fortolker denne vers på følgende måde:
De, der omtales i verset, er muslimer. Gud har lettet deres religiøse pligter.
“Gud ønsker det nemmeste for jer, ikke det sværeste.”
(Al-Baqara, 2/185),
“Han har heller ikke lagt nogen religiøse krav på dig.”
(Al-Hajj, 22/78),
“Frygt derfor Gud, så vidt I er i stand til.”
(64:16)
Det er også muligt at forstå denne betydning ud fra de vers, der er oversat.
(se Taberî, Ibn al-Mundhir, fortolkning af den relevante vers).
Desuden,
“Kom ind!”
(altså til helvede).
“Uanset om du holder ud eller ej, er det nu lige meget! Du vil kun få det, du fortjener for det, du har gjort.”
(Tur, 52/16)
Ordene i den omtalte vers og lignende vers er klare i denne sag.
Med hilsen og velsignelser…
Islam i spørgsmål og svar