– 随着土耳其人伊斯兰化,文学方面出现了哪些创新?
– 土耳其-伊斯兰文学的特点是什么?
– 您能介绍一下土耳其-伊斯兰文学的艺术家吗?
– 伊斯兰教对文学的看法是什么?
尊敬的兄弟/姐妹,
请您介绍一下土耳其-伊斯兰文学吗?
伊斯兰教
它对土耳其社会的文明生活产生了影响,在社会和文化领域带来了巨大的变革,并促进了语言和文学的发展。
土耳其-伊斯兰文学
首先,这是这种新文学的名称。换句话说,这个术语指的是穆斯林和土耳其诗人及作家所创作的文学作品。这个定义是一个笼统的定义,它基于两个基本概念。它们是:
土耳其语
和
伊斯兰教
概念。
这里
土耳其语
,
它标志着一个文化地理区域。在这个文化地理区域中,除了土耳其语之外,还存在着丰富的语言资源,包括阿拉伯语和波斯语。
因此,要将任何文学作品纳入土耳其-伊斯兰文学的范畴,创作该作品的艺术家是否具有土耳其族裔身份并非必要条件。决定性因素在于,该文学作品是否创作于这一文化区域,以及是否符合土耳其文化价值观。
就此而言
土耳其-伊斯兰文学
,
它指的是一个广阔的文学领域,尤其包括奥斯曼帝国时期来自不同民族背景的文学家,如伊朗人、阿拉伯人、波斯尼亚人、阿尔巴尼亚人等所创作的作品。
土耳其-伊斯兰文学
它并没有忽视赋予伊斯兰前土耳其文学民族文学特征的民族风格和民族性。
民族风格
这种风格以其语言、音节韵律、四行诗的诗歌形式和押韵的理解而著称。
土耳其-伊斯兰文学
已通过使用…得到改进。
民间文学、爱情文学和清真寺文学
诸如“民族文学”之类的文学活动,以民族风格而存在。自坦志麦特时期以来发展并延续的新文学理念中,民族文学的形式为诗人提供了新的可能性;即使是在阿希克或苏菲文学传统中成长起来的诗人,也创作了具有民族风格的诗歌。
将土耳其民族与其他民族区分开来的价值观体系是
民族性格
则是文学作品中涉及的
英勇,智慧
和
准确性
诸如……之类的概念,
光、树、灰狼、女人、马
和
水
表达诸如图像和神话主题等内容。民族性格随着伊斯兰化而焕发了新的活力。这
灵魂的根本是认主独一和信仰。
有。
土耳其人伊斯兰化后,文学方面出现了哪些创新?
土耳其-伊斯兰文学中的
第二个概念,
伊斯兰教
‘是。这里
伊斯兰教
“伊斯兰性”这一概念,不仅直接指代伊斯兰教本身,也包含着伊斯兰教的文化和历史遗产。更确切地说,赋予一件作品“伊斯兰性”的,不仅仅是其源于《古兰经》和圣训,还包括赋予该作品风格和特征的文化价值观、历史遗产和形式。
就此而言
伊斯兰教
这是一个文明的名称。
这种文明,如同在其他所有方面一样,也在品味和文学方面影响了讲不同语言、拥有不同文学的穆斯林民族。
因此
土耳其-伊斯兰文学
,
它既包含着民族的风格和特征,也具有共同的伊斯兰文化和文明的风格和特征。
当土耳其人想要创造伊斯兰化后的文学时,他们借鉴了之前的经验。
首先,他们的邻居伊朗人的文学,无论在理解、形式、审美价值和语言方面,都已成为一种古典文学。
因此,土耳其艺术家们借鉴了伊朗-伊斯兰文学的形式和精髓,创作了文学作品。
(柯普鲁鲁,《土耳其文学史》,1986年,第117页)
如果考虑到伊朗诗人和作家也从阿拉伯-伊斯兰文学中汲取营养,那么对土耳其-伊斯兰文学的本质就能有更好的理解。
因此
土耳其-伊斯兰文学
我们可以说,它包含了将民族特色和风格与共同的伊斯兰文化和文明的特色和风格融为一体的文学作品。
土耳其-伊斯兰文学的特点是什么?
1.
它受到伊斯兰信仰以及穆斯林阿拉伯人和伊朗人共同创造的文化和文学的影响。
2.
语言中阿拉伯语和波斯语的影响日益加深。不仅使用了从这些语言中借用的概念、词汇和短语,而且还有完全用阿拉伯语和波斯语写成的作品。
3.
它通常是书面的。口头文学也在伊斯兰的影响下,在民间流传和发展。
4.
书面作品的所有者是已知的。匿名作品不予考虑。
5.
尽管散文也日益普及,但诗歌等韵文形式仍然占据主导地位。
6.
在纳兹姆诗歌中,韵律、源自阿拉伯和波斯文学的诗歌类型和形式,以及完整而丰富的韵脚都非常突出。对联是最常用的单位。在民间,四行诗和音节韵律仍然被使用。
7.
音乐伴奏大大减少了。
8.
虽然诗歌更侧重于表达个人情感,但散文也开始关注社会议题。
9. “爱”
主题变得突出。
“英雄主义”
主题较少被深入探讨。宗教主题在诗歌和散文中都占据着重要的地位。自然主题被用作一种工具。
10.
民众阶层与精英阶层的语言、诗歌和文学理解存在差异。土耳其语中也出现了各种地域差异。不同地区、偏远地区之间发展情况各不相同。民众文学与精英文学的分裂现象显现出来。
请问您能提供一些关于土耳其-伊斯兰文学艺术家的信息吗?
《福乐智慧》(优素福·哈斯·哈吉布)
《突厥语辞典》
这是土耳其伊斯兰文学中已知最早的作品。作者是一位精通阿拉伯语和波斯语、受过良好教育的人。
巴拉萨贡的尤素福
由……撰写。该作品始于巴拉萨贡,于1069-1070年间在喀什完成,并献给当时的统治者……
塔夫加奇·卡拉·布格拉汗
已提交给 ‘a。
巴拉萨贡的尤素福因其献给统治者并在其面前朗读的作品而获得了哈斯哈吉普(首席侍从)的职位作为奖励。
《突厥语辞典》
旨在向国家内部的统治者和被统治者提供信息的政治论著类型
这是一部包含6645个诗句的玛斯纳维体裁作品,名为《带来幸福的知识》。
《Kutadgu Bilig》的目的是引导人们过上诗人所设想的理想生活方式。
(雷希特·拉赫梅蒂·阿拉特,1991)
阿鲁兹
feûlün feûlün feûlün feûl
该作品以“6+5”音节的韵律写成;然而,其中一些诗歌也符合“6+5”音节的韵律。此外,作品中还有173首符合民间诗歌传统的四行诗。
已知《库塔德古·比里格》有三个抄本。其中,赫拉特抄本是用回鹘文字书写的,开罗和费尔干纳抄本是用阿拉伯文字书写的。雷希特·拉赫梅蒂·阿拉特根据这三个抄本编纂了校勘本。
(Arat, 1991)
《突厥语辞典》
按照东方伊斯兰传统
真主、先知、四大圣贤以及当时的统治者大布格拉汗。
以赞美的颂词开头。
该作品的核心由四个代表性人物构成。这四个人物是:
1. Kün Togdı, 2. Ay Toldı, 3. Ögdülmiş, 4. Odgurmış。
昆托格迪
以统治者之身体现正直与公正;
艾托尔迪
以宰相之名义的幸福;
Ögdülmiş,
宰相之子,其人聪慧;
奥德古尔姆斯
它代表了宰相的兄弟的个人观点。
这部作品由这些具有代表性的人物之间以问答形式进行的对话构成。
《突厥语大辞典》(卡什噶尔·马哈茂德)
突厥语词典
《突厥语大辞典》(Dîvânu Lugati’t-Türk)是第一部土耳其语词典,由喀什噶尔的马哈茂德(Kaşgarlı Mahmud)撰写,他是萨图克·布格拉汗(Satuk Buğra Han)的第六代后裔。
马哈茂德曾在当时顶尖学者云集的伊斯兰学校接受教育,
他精通阿拉伯语和波斯语,并且深谙土耳其语的细微之处。多年来,他游历了土耳其部落居住的草原和城市,学习了土耳其方言和诗歌。
他于1072年开始创作,并在1077年完成,并将作品献给了阿拔斯王朝哈里发穆克塔迪·比埃姆里拉(1075-1094)。
《突厥语大辞典》是为了教阿拉伯人学习突厥语而编写的。
该作品的唯一副本由阿里·埃米里·埃芬迪于 1917 年在旧书市场的一家书店中发现并购买。
该抄本保存在法提赫米莱特图书馆的阿里·埃米里·埃芬迪图书馆。该作品的影印本和现代土耳其语译本已出版。
《突厥语大辞典》
它不仅是一部突厥语词典,也是最重要的书面资料来源之一,其中包含丰富的突厥民族记忆,涵盖历史、地理、民俗、文化、文学等领域。
这部作品以相当系统的方式编写,包含八个主要章节,涵盖了语言的所有语法特征。
这部作品以词典的形式,将土耳其语翻译成阿拉伯语,在词语分类上,为了方便阿拉伯人理解,采用了阿拉伯语词根派生系统中的分类方法。土耳其语单词和词缀按字母顺序排列。在给出单词的阿拉伯语含义后,还列举了谚语、格言和诗歌中的例子,并用阿拉伯语对这些例子进行了解释。
作品中的诗歌大多是匿名的战争和英雄诗歌。这些诗歌主要以四行诗的形式写成,部分以对句的形式写成,并以押韵的方式进行韵律安排。
阿尔普·埃尔·通加之死
公元前七世纪的四行诗,
它被认为是已知的最古老的土耳其诗歌范例。
该作品还包括卡什加尔·马哈茂德绘制的世界地图,该地图显示了土耳其人居住的地区。
《真理的门槛》(埃迪普·艾哈迈德·尤克内基)
土耳其伊斯兰文学的第三部重要作品是一部诗体道德书籍,名为
真理的门槛
‘的。
“真相的门槛”
意为“作品”,
埃迪布·艾哈迈德·本·马哈茂德·尤克纳基
由…撰写。
据估计,埃迪布·艾哈迈德生活在11世纪末至12世纪初,地点位于突厥斯坦的玉克内克城,该城靠近塔什干。
埃迪布·艾哈迈德是一位虔诚的学者,精通宗教知识,并通晓阿拉伯语和波斯语。
在作品的结尾,有一首作者不详的四行诗
埃迪布·艾哈迈德天生失明。
已表达。
《真理的门槛》是用阿拉伯语韵律的“feûlün feûlün feûlün feûl”格律写成的。除了赞美诗之外,作品的主要部分是由以“aaxa”形式押韵的四行诗组成的。
作品,
埃米尔·穆罕默德·达德·西佩萨拉尔·贝伊
献给一位名叫……的统治者。
作者按照传统惯例,
赞美真主、先知、四大圣贤和统治者
他开始创作他的作品。这些部分是用对句的形式写成的,像卡西达和加扎勒一样押韵。
本书的核心部分,即以四行诗形式写成的部分,以劝诫的风格探讨了道德问题。书中赞扬了良好的品德,并谴责了不良的品德。
知识的益处,语言的保护,世界的欺骗性,时间的恶化
诸如此类的主题都以简洁明了的语言进行阐述。
作品结尾处附有几首诗,这些诗提到了作者,但作者是谁尚不清楚,可能是埃迪普·艾哈迈德的同代诗人所作。
艾哈迈德·耶萨维(卒于1166年)及其智慧
艾哈迈德·耶塞维是一位苏菲派神秘主义者,他在突厥人中以自己的名字创立了一个教派。
关于他生平的历史资料非常少。
艾哈迈德·耶塞维出生于西突厥斯坦的赛拉姆镇。他幼年时父母双亡,由姐姐格夫赫尔·谢赫纳兹·哈努姆抚养长大。他和姐姐一起迁居耶西,并在那里开始接受教育。
后来,他皈依了位于耶西的苏菲派人士阿尔斯兰·巴巴,并走上了苏菲主义的道路。
阿尔斯兰·巴巴
去世后前往布哈拉
谢赫·优素福·哈马达尼
已加入。
在尤素福·哈梅达尼去世后,他的两位继任者也相继去世,于是艾哈迈德·耶塞维成为第三位导师。此后,他回到耶西城,继续在那里履行导师的职责。他有很多弟子,其中最著名的是曼苏尔·阿塔(卒于1197年)、赛义德·阿塔(卒于1218-19年)和苏莱曼·哈基姆·阿塔(卒于1186年)。
相传,艾哈迈德·耶塞维在六十三岁时,为了表达对先知穆罕默德(愿主福安之)的敬意,因为先知穆罕默德(愿主福安之)也是在这个年纪去世的,便让人挖了一口井,并在井下度过了余生。
关于艾哈迈德·耶塞维的生平,也流传着许多传奇故事。
艾哈迈德·耶萨维为了向追随他的中亚草原苦行僧传授宗教和神秘主义真理,以及教派的礼仪和规章。
“智慧”
说过。
智慧
从字面意义上讲,它具有统治、智慧、原因等含义。
从文学角度来看,指的是艾哈迈德·耶塞维的宗教神秘主义诗歌。
智慧
据说。
这部诗集也被收录在
智慧之书
这些诗歌被称为“智慧之言”。 耶塞维苦行僧延续了吟诵智慧之言的传统。 后来,一些智慧之言也被归功于艾哈迈德·耶塞维。 随着时间的推移,艾哈迈德·耶塞维所说的智慧之言与他的追随者所说的智慧之言混杂在一起。 甚至一些智慧之言在语言特征方面并没有反映耶塞维所处时期的语言特征。
因此,我们不能说现存《迪万·希克梅特》抄本中的所有智慧都属于艾哈迈德·耶塞维。甚至无法确定哪些智慧属于艾哈迈德·耶塞维,哪些属于他的弟子。
然而,以“智慧”为名义创作的诗歌,其根本上反映了艾哈迈德·耶塞维的信仰和思想世界。
智慧的主要框架
伊斯兰教法和教派原则、道德准则、神圣的爱、对先知的爱、尘世生活、末日、天堂和地狱
等等,构成各种主题。
伊斯兰教对文学的看法是什么?
伊斯兰教
它创造了一种始终以艺术为中心的文明。这种文明的核心是人。
一切美好的事物都是为人而创造的。
所有这些美好事物,都像是通往领悟至美境界的过渡点。
因此,艺术能够使人……
提醒真正的艺术家,引导人们走向他。
具有类似的功能。
在“艺术”一词的定义中,
-用于表达情感、设计或美感的所有方法-
强调对美的描述。
伊斯兰的视角立足于生活的美好一面,并且
“真主是美丽的,他喜爱美丽的事物。”
(《小圣训集》,圣训编号:1722)
正如圣训中所说的那样
将美丽归功于真主(安拉)的存在。
《古兰经》
直接命令人们欣赏造物之美,这体现了伊斯兰教对美学的重视,值得关注。
从建筑到城市规划,从文学到装饰艺术,通过观察这些作品,就可以确定艺术在伊斯兰世界中的地位。
致以问候和祈祷……
伊斯兰教问答